Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
59-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 59 |
| 1Калыкез утён понна Кузё-Инмарлэн киыз ӧз вакчиёмы, кылон понна пельыз но ӧз секытомы. | 1Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать. |
| 2Нош тӥляд законлы пумит улонъёсты тӥледыз Инмареныды валче улонлэсь люкизы; тӥляд сьӧлыко ужъёсыныды сэрен Со ымнырзэ тӥ бордысь палэнтэ куриськонъёстэс кылонтэм понна. | 2Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать. |
| 3Тӥляд киосты вирен саптаськемын, чиньыосты законлы пумит улонэн наштаськемын; ымыныды ӧрекчаськиськоды, кылды но вера пӧяськон кылъёс. | 3Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши–беззаконием; уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду. |
| 4Шонерлык понна нокин куаразэ уг будэты, зэмлыклы но нокин уг дурбасьты; ӧвӧлтэмлы оскисько, ӧрекчаськыса верасько; уродэз-лекез кизё но, йыруж аранзы дась луэ; | 4Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство; |
| 5кый пуззы вылын пуко, вотэс куо; кин соослэсь пуззэс сиёз, – кулоз, нош паньгатӥд ке – сьӧд кый потоз. | 5высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, –умрет, а если раздавит, –выползет ехидна. |
| 6Соослэн вотэссы дӥськутлы ярасьтэм, асьсэ лэсьтэм ужен соос уз шобырске; соослэн ужъёссы – шонерлык ужъёс ӧвӧл, эрказъяськон – соослэн киулазы. | 6Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их–дела неправедные, и насилие в руках их. |
| 7Уродлык пала пыдъёссы бызё, сьӧлыктэм вирез кисьтыны дырто; соослэн малпанъёссы – сьӧлыклэсь кышкасьтэм малпанъёс; куашкатон-таркан, бырон соослэн сюрес вылазы кыле. | 7Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их–мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их. |
| 8Тупаса улонлэсь сюрессэ соос уг тодо, суд но соослы ӧвӧл улон сюрес вылазы; сюресъёссы кырыж-мерыжесь, нокин но, со сюресъёс кузя мынӥсь мурт, сюлмаз каньыллыкен уг улы. | 8Пути мира они не знают, и нет суда на стезях их; пути их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира. |
| 9Со понна милям дурбасьтӥсьмы ӧвӧл, шонерлыко суд ми доры уг вуы; югытэз возьмаськомы, нош котырамы пеймыт, пиштонэз витиськомы, нош пеймыт азьтӥ ветлоно луиськомы. | 9Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот тьма, –озарения, и ходим во мраке. |
| 10Синтэмъёслэн борддорез шӧдэмзы кадь шӧдӥськомы, синтэм кадь ки вогыриенымы утчаськыса ветлӥськомы, ӝомал усён дыръя кадь нуназе шорын канжаськиськомы, улэпъёс пушкын кулэм муртъёс кадь улӥськомы. | 10Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми–как мертвые. |
| 11Ваньмы ми гондыръёс музэн вузӥськомы, дыдыкъёс выллем ӝуштӥськомы; дурбасьтонэз возьмаськомы, нош со ӧвӧл; утиськон но милесьтым кыдёкын улэ. | 11Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, –спасения, но оно далеко от нас. |
| 12Уго Тон азьын милям йыружъёсмы туж трос, сьӧлыкъёсмы милемыз шарае потто; йыружъёсмы бордамы, законлы пумит улэмъёсмес но ми тодӥськомы. | 12Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем. |
| 13Ми Кузё-Инмарлэсь куштӥськимы, Со азьын пӧяськимы; Инмармылэсь палэнскимы; ӧвӧлтэмзэ вань карыса, ӧрекчаськыса, куштӥськон кылъёс вераллямы; сюлмысьтымы ӧрекчаськон кылъёс поттӥмы, вордӥськытӥмы. | 13Мы изменили и солгали пред Господом, и отступили от Бога нашего; говорили клевету и измену, зачинали и рождали из сердца лживые слова. |
| 14Суд берлань чигназ, шонерлык кыдёке кариськиз, уго зэмлык ульча воже канжаськиз, ӧрекчаськытэк улон пӧламы пырыны уг быгаты. | 14И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти. |
| 15Зэмлык ышиз, урод ужлэсь палэнскись мурт сантэманлэн киулаз сюре. Кузё-Инмар тае адӟиз но, суд кутскымтэ шуыса, вожез потӥз. | 15И не стало истины, и удаляющийся от зла подвергается оскорблению. И Господь увидел это, и противно было очам Его, что нет суда. |
| 16Адями ӧвӧл, дурбасьтӥсь ӧвӧл шуыса адӟиз но паймиз; Аслаз кужымез Солы юрттӥз, Аслаз шонерлыкез Солы дурбасьтӥз. | 16И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его. |
| 17Корт дӥсез кадь шонерлыкез Со Ас вылаз дӥсяз, утиськонлэсь корт изьызэ Аслаз йыр вылаз понӥз, дӥськутэн кадь пунэм тырон риза дӥсянэн шобырскиз, дукесэн кадь вожпотонэн дӥсяськиз. | 17И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом. |
| 18Пунэмзэ берыктыса, пумит мынӥсьёсызлы ӝуась йыркурен та мертэтэн Со пунэмзэ берыктоз, тушмонъёсызлы пунэм тыронзэс, шормуӵъёслы кызьы кулэ, озьы берыктоз. | 18По мере возмездия, по этой мере Он воздаст противникам Своим–яростью, врагам Своим–местью, островам воздаст должное. |
| 19Шундыпуксёнын Кузё-Инмарлэн нимызлэсь кышкалозы, шундыӝужанын Солэн данэзлэсь куалектозы. Шур кадь тушмон лыктӥз ке, Кузё-Инмар сое пельтыса уллялоз. | 19И убоятся имени Господа на западе и славы Его–на восходе солнца. Если враг придет как река, дуновение Господа прогонит его. |
| 20Сӥонлэн Мозмытӥсез лыктоз, сьӧлыко ужъёслэсь палэнскем Иаковлэн пиосыз доры но лыктоз, – шуэ Кузё-Инмар. – | 20И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Господь. |
| 21Мынам соосын сӥзён-косон пыр кылдытэм кусыпе таӵе луэ, – шуэ Кузё-Инмар, – Мынэсьтым тыныд вераны сётэм кылъёсме верамысь тон уд дугдылы, тынад нылпиосыдлэн но ымысьтызы, нылпиосыдлэн нылпиосызлэн ымысьтызы но соос уз ыше-быре, – шуэ Кузё-Инмар, – али но, пумтэм вапумъёсы но. | 21И вот завет Мой с ними, говорит Господь: Дух Мой, Который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих и от уст потомства твоего, и от уст потомков потомства твоего, говорит Господь, отныне и до века. |