Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

56-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 56

1Тазьы шуэ Кузё-Инмар: зэмлыкез, шонерлыкез санэ поныса улэ;
утиськон сётонэ, шонерлыкелэн усьтӥськонэз матын.
1Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.
2Шудо со мурт, кин тазьы улэ,
шудо та бордын юн возиськись адями пи,
со субботаез саптаськытэк уте,
номыр но уродзэ медам лэсьты шуыса, кизэ чакласа улэ.
2Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.
3Кузё-Инмар пала кариськем мурт калык пӧлысь
потэм пи медаз шуы:
«Кузё-Инмар монэ Ас калыкезлэсь чылкак висъяз ини»,
улошо карем пи медаз шуы: «Тани мон куасьмем писпу».
3Да не говорит сын иноплеменника, присоединившийся к Господу: `Господь совсем отделил меня от Своего народа', и да не говорит евнух: `вот я сухое дерево'.
4Уго Кузё-Инмар улошо каремъёс сярысь тазьы шуэ:
«Субботаосме утьыса, Мыным ярамонзэ бырйыса,
Мынам сӥзён-косонэ борды юн кутӥськыса улӥсьёслы, –
4Ибо Господь так говорит об евнухах: которые хранят Мои субботы и избирают угодное Мне, и крепко держатся завета Моего, –
5соослы Мон Аслам коркам, борддоръёсы вискы инты сёто,
умойзэгес ним быръё, пиослы но нылъёслы сярысь,
пумтэм вапумъёс ӵожелы бырисьтэм-ӵушиськисьтэм ним сёто.
5тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
6Мурт калык пӧлысь Кузё-Инмар пала кариськем пиосты
ужан-тыршон понна,
Монэ, Кузё-Инмарез, яратон понна, ляльчие луон понна, –
ваньзэс, кинъёс субботаез саптаськытэк утё но
Мынэсьтым сӥзён-косонме юн возё, –
6И сыновей иноплеменников, присоединившихся к Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господа, быть рабами Его, всех, хранящих субботу от осквернения ее и твердо держащихся завета Моего,
7соосты, Аслам святой гурезям вайыса,
вӧсяськон коркам шумпотон сётыны пырто.
Соослэн тылын сутӥськись курбонъёссы, вир сётонъёссы
Мыным ярамонэсь луозы,
уго Мынам коркае вань калыкъёс понна вӧсяськон корка
шуыса нимаськоз».
7Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов.
8Пазьгиськыса улӥсь Израиль калыкез бичась
Инмар Кузё-Инмар шуэ:
«Со доры люкаськемъёсты сяна, эшшо мукетъёссэ
Мон со доры люкало на».
8Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других.
9Вань луд пӧйшуръёс, вань нюлэс пӧйшуръёс, сиськыны лыктэ!
9Все звери полевые, все звери лесные! идите есть.
10Израильлэн вань возьмаськисьёсыз синтэмесь, укылтэмесь:
соос ваньзы кылтэм айы пуныос, утыны быгатӥсьтэмъёс,
выдыса кылльыкузы ум йылтӥзы супыльтӥсьёс, изьыны яратӥсьёс.
10Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать.
11Соос – пуныос, сукесь, кӧт тыронэз валасьтэмесь,
соос – укылтэм возьмаськисьёс:
ваньзы асьсэлэн сюрессы вылэ,
асьсэлы пайда-барыш басьтон шоры учко;
11И это псы, жадные душею, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть;
12лыктэлэ, – шуо, – мон вина шедьто,
сикер винаез кӧттырымонамы юомы;
ӵуказе но со ик луоз, мар вал туннэ, эшшо тросгес луоз.
12приходите, говорят, я достану вина, и мы напьемся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше.


предыдущая глава Глава 56 следующая глава