Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
38-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 38 |
| 1Со нуналъёсы Езекия кулоно кадь черлаз. Со доры Амослэн пиез Исаия пророк лыктӥз но солы шуиз: «Тазьы шуэ Кузё-Инмар: аслад юртэд пумысен сӥзиськон гожтэт гожты, уго тон кулод, уд ни бурмы». | 1В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь. |
| 2Соку Езекия ымнырыныз борддор пала берытскиз но Кузё-Инмарлы вӧсяськыса шуиз: | 2Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря: |
| 3«Э, Кузё-Инмаре! Тодад вай, кызьы мон Тон азьын шонерлыко улӥ, оскиськымон вал, Тыныд ярамон уж лэсьтыса улӥ». Езекия кужмо бӧрдыны кутскиз. | 3`о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих'. И заплакал Езекия сильно. |
| 4Кузё-Инмар дорысь Исаиялы тазьы шуэмын вал: | 4И было слово Господне к Исаии, и сказано: |
| 5«Мын, Езекиялы вера: тазьы шуэ Кузё-Инмар, Давидлэн, тынад атаедлэн Инмарез: Мон кылӥ тынэсьтыд вӧсяськемдэ, синкылиостэ адӟи, но тани тынад улоно нуналъёсыд борды дас вить ар ватсасько. | 5пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет, |
| 6Ассирия эксэйлэн киызлэсь тонэ но, та городэз но утё, та городэз чакласа-возьмаса уло. | 6и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей. |
| 7Кузё-Инмар сётэм кылзэ быдэстоз шуыса тани тыныд Кузё-Инмарлэн сётэм паймымон тодметэз: | 7И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек. |
| 8Ахазлэн тубатъёсыз вылэ васькем шундылэсь вужерзэ мон дас вамышлы берлане берыкто». Тубатъёс вылэ васькем шунды дас вамышлы берлане берытскиз. | 8Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило. |
| 9Иудей эксэйлэн Езекиялэн висьыса бурмем бераз вӧсяськонэз: | 9Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни: |
| 10«Аслым ачим мон шуи: улонлэн шор вадесаз мон дунне пыдэслэн капкаяз пырыны кулэ; улоно аръёсылэсь пумзэ адӟытэк кылисько. | 10`Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих. |
| 11Мон шуылӥ: Кузё-Инмарез мон уг адӟы, улэпъёслэн музъемысьтызы Кузё-Инмарез уг адӟы; дунне вылын улӥсьёс пӧлысь адямиез мон уг адӟы ни; | 11Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире; |
| 12мынам улон интые ас интыысьтыз басьтэмын луоз, пудо возьмасьёслэн балаганзы кадь мон дорысь со нуэмын луоз; куиськись музэн, дэра пуме кылем шортэз вандэм кадь Со мынэсьтым улонме вандыса уськытоз; уй но нунал мон вити, Тон мыным кулон-эзель ыстод шуыса. | 12жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. |
| 13Ӵукнаозь мон вити; сьӧсь пӧйшур музэн вань лыосме Со тӥялляз; уй но нунал мон вити, Тон мыным кулон-эзель ыстод шуыса. | 13Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. |
| 14Тури кадь, ваёбыж кадь мон куара поттылӥ, дыдык кадь гурлай; ӝожомыса синъёсы ин пала учкыса улӥзы. Кузё-Инмаре! Ӝикыт мыным; уть монэ! | 14Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня. |
| 15Мар шуо на мон? Со мыным шуиз, – Со ик лэсьтӥз но. Лулылэсь куректон-кайгузэ тодам возьыса, каллен-востэм улыса, ортчыто вань улоно аръёсме. | 15Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей. |
| 16Кузё-Инмаре! Тазьы адямиос уло, ваньмыз та бордын – мынам духелэн улонэз; Тон монэ бурмытод, улон нуналъёс мыным кузьмалод. | 16Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь. |
| 17Тани мыным ӟеч мед луоз шуыса, бадӟым куректон-кайгу мыным сётэмын вал, озьы Тон мынэсьтым лулме бырон гулэсь мозмытӥд, мынэсьтым вань сьӧлыкъёсме Аслад сюрлыэд сьӧры сэрпалтӥд. | 17Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой. |
| 18Дунне пыдэс уго уг данъя Тонэ, кулон уг ушъя Тонэ, шайгуэ пыремъёс Тынад зэмлыкед вылэ уг оскисько. | 18Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою. |
| 19Улэп мурт, улэп мурт гинэ Тонэ данъялоз, кызьы мон али Тонэ данъясько; тынэсьтыд зэмлыктэ атай ас нылпиосызлы ивортоз. | 19Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою. |
| 20Кузё-Инмаре монэ утёз; вань улоно нуналъёсмы ӵоже, Кузё-Инмарлэн юртаз крезь шудыса, Инмарез ушъяса-данъяса уломы». | 20Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем'. |
| 21Исаия шуиз: «Смоква емышез шори вандылыса мед ваёзы но пыктэм интыез котыр ласянь мед шобыртозы; соку пыктос быроз». | 21И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет. |
| 22Нош Езекия шуиз: «Кузё-Инмарлэн корказ ветлонэлы мыным кыӵе паймымон тодмет возьматэмын луоз?» | 22А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень? |