Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

25-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 25

1Кузё-Инмаре! Тон – мынам Инмаре;
мон Тонэ данъяло, Тынэсьтыд нимдэ ушъяло,
Тон паймымон ужъёс лэсьтӥд;
вашкала вапумъёсы сётэм пуктон-косонъёсыд зэмесь, аминь.
1Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
2Городэз Тон из люклы пӧрмытӥд,
юнматэм изкарез – куашкам юртлы;
мурт выжы калыкъёслэн четлыкъёссы городэ ӧз ни кыле;
нокыӵе дауръёсы но со выльдыса пуктэмын уз ни луы.
2Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
3Соин ик Тонэ кужмоесь калыкъёс данъялозы,
кышкытэсь выжыослэн каръёссы Тынэсьтыд курдаса улозы.
3Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
4Тон куанер муртлэн пегӟон интыез вал,
кураськисьлэн ёрмыса улон дыръёсаз ватӥськон интыез вал,
сильтӧллэсь утид, ӵушкась пӧсь куазь дыръя вужер сётӥд;
уго жалянэз тодӥсьтэм эксэйёслэн йыркурен шокамзы
борддорлы пумит пельтӥсь сильтӧллы укша.
4ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
5Вутэм интыысь ӵушкась пӧсез кадь,
тушмонъёслэсь йӧнтэмъяськемзэс Тон зӥбломытӥд;
пилем вужерлэн пӧсез нюртэмез кадь,
ёртыса-ӝикатыса возисьёслэн шумпотон-шулдыръяськонзы
нюртэмын.
5Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
6Вань калыкъёс понна та гурезь йылэ Саваоф Кузё-Инмар
кӧё-вӧё сиёнъёсын, дуно винаосын,
лыослэн виыменызы,
самой чылкыт винаосын сиён-юон дыр ортчытоз.
6И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
7Та гурезь йылын шобретэз быдтоз,
вань калыкъёсты шобыртыса возисез,
вань выжыос вылын кыллись шобретэз Со быдтоз.
7и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
8Кулон пумтэм вапумъёслы ньылэмын луоз,
Инмар Кузё-Инмар ваньмызлэсь ымныр вылысьтыз синвузэ ӵушоз,
быдэс дунне вылысь Ас калыксэ ултӥян улысь басьтоз, –
уго тазьы шуэ Кузё-Инмар.
8Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
9Со нуналэ шуозы: «Тани Со, асьмелэн Инмармы!
Со вылэ асьмеос оскиськыса улӥмы но, Со асьмеды утиз!
Со – Кузё-Инмар; Со вылэ асьмеос оскиськыса улӥмы;
Солэн утемез понна ваелэ шумпотоме, шулдыръяськоме!»
9И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
10Кузё-Инмарлэн киыз та гурезь вылын улэ;
куролэн кыед пӧлы лёгаськемез кадь,
Моав ас интыяз лёгаса куштэмын луоз.
10Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
11Уясь муртлэн уян понна кизэ вӧлъямез кадь,
со киоссэ вӧлъяз ке но,
нош Инмар солэсь вылтӥяськонзэ
киызлэн кескич ужъёсыныз валче быдтоз.
11И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
12Ӝужытэсь, юнэсь борддоръёстэ куашкатоз, погыртоз,
музъем вылэ уськытоз, тузонлы пӧрмытоз.
12И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава