Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕККЛЕСИАСТЛЭН – ТОДЫТӤСЬЛЭН – КНИГАЕЗ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

4-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 4

1Мон берытскыса учки но шунды улын ортчись пӧртэм-пӧртэм ултӥянъёсты адӟи: ултӥям адямиослэсь бызись синвуоссэс адӟисько, нош буйгатӥсьсы соослэн ӧвӧл: соосты ултӥясьёслэн киязы – кужым, нош ултӥямъёслэн сюлэмзэс капчиятӥсьсы ӧвӧл.1И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их–сила, а утешителя у них нет.
2Мон лыдъяй: кемалась кулэмъёс шудоесьгес али дыре улӥсьёс сярысь;2И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
3нош соослэсь, кыксылэсь но, шудогес со, кин дунне вылэ ӧз на вордскы, кин шунды улын лэсьтӥськись лек ужъёсты ӧз на адӟы.3а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
4Озьы ик мон адӟи: котькыӵе ужез ужаку, вань ужъёсын азинлыкъёс басьтыку, адямиос ог-огзылы вожъяськыны кутско. Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, духлэн-луллэн курадӟонэз-куректонэз!4Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это–суета и томление духа!
5Шузи киоссэ алвылаз тырыса пуке но аслэсьтыз лулмугорзэ сие.
5Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою.
6Секыт ужаса, духез-лулэз курадӟытыса-куректытыса
кык кырым тыр люкатозь,
ӟечгес луоз каньыл мылкыдын одӥг кырым люканы.
6Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
7Мон берытскыса учки но шунды улысь эшшо алекъяськонэз – юнме дыр быдтонэз – адӟи на:7И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
8огназ улэ адями, вӧзаз нокинэз ӧвӧл – пиез но, агай-выныз но солэн ӧвӧл; нош та адямилэн пумтэм-йылтэм трос ужъёсыз, узырлыкен кӧтыз уг тыры. «Кин понна бен мон тыршисько, лулме-сюлэмме шудтэм улонэ кельтӥсько?» Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, ярамон уж ӧвӧл та!8человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. `Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?' И это–суета и недоброе дело!
9Оген улон сярысь, кык ӵошен улыны умойгес: ӵош ужамзы понна ӟеч мед-кузьым басьтонзы вань уго:9Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
10одӥгез усиз ке, мукетыз аслэсьтыз эшсэ ӝутоз. Нош оген мурт усиз ке – куректон-кайгу, сое ӝутӥсь мурт уз сюры ни.10ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
11Озьы ик, кык ӵошен кыллё ке, соослы шуныт,
нош огнад кыллид ке, кызьы шунтӥськод?
11Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
12Оген муртэ кин ке но ёртыны кутскиз ке,
кык ӵошен уз сётӥське солы.
Куинь полэс пӧлэстэм сӥньыс но ӝогак уз чигиськы.
12И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
13Пересь но визь-кенешъёсты кабыл басьтыны быгатӥсьтэм
укылтэм эксэй луон сярысь,
ӟечгес куанер ке но, но визьмо пинал пи луыны.
13Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
14Со пинал пи пытсэт сьӧрысь эксэй луыны потоз, аслаз эксэйлыказ со куанер муртъёслэсь вордскиз ке но.14ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.
15Шунды ултӥ пинал пиен ӵош ветлӥсь вань адямиосты мон адӟи: таиз соизлэсь интызэ басьтоз.15Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
16Лыдъяны луонтэм трос калык улӥз солэн азяз, но вуоноез калык сое уз ушъя. Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, духлэн-луллэн курадӟонэз-куректонэз!16Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это–суета и томление духа!
17Инмар корка мыныкуд, эскериськыса-чакласа вамышъя. Сак кылзӥськыса улэмед ӟечгес луоз укылтэм муртъёслэн курбон сётонзы сярысь, уго соос уг валало, урод лэсьто шуыса.17Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава