Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕККЛЕСИАСТЛЭН – ТОДЫТӤСЬЛЭН – КНИГАЕЗ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
4-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Мон берытскыса учки но шунды улын ортчись пӧртэм-пӧртэм ултӥянъёсты адӟи: ултӥям адямиослэсь бызись синвуоссэс адӟисько, нош буйгатӥсьсы соослэн ӧвӧл: соосты ултӥясьёслэн киязы – кужым, нош ултӥямъёслэн сюлэмзэс капчиятӥсьсы ӧвӧл. | 1И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их–сила, а утешителя у них нет. |
| 2Мон лыдъяй: кемалась кулэмъёс шудоесьгес али дыре улӥсьёс сярысь; | 2И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе; |
| 3нош соослэсь, кыксылэсь но, шудогес со, кин дунне вылэ ӧз на вордскы, кин шунды улын лэсьтӥськись лек ужъёсты ӧз на адӟы. | 3а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем. |
| 4Озьы ик мон адӟи: котькыӵе ужез ужаку, вань ужъёсын азинлыкъёс басьтыку, адямиос ог-огзылы вожъяськыны кутско. Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, духлэн-луллэн курадӟонэз-куректонэз! | 4Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это–суета и томление духа! |
| 5Шузи киоссэ алвылаз тырыса пуке но аслэсьтыз лулмугорзэ сие. | 5Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою. |
| 6Секыт ужаса, духез-лулэз курадӟытыса-куректытыса кык кырым тыр люкатозь, ӟечгес луоз каньыл мылкыдын одӥг кырым люканы. | 6Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа. |
| 7Мон берытскыса учки но шунды улысь эшшо алекъяськонэз – юнме дыр быдтонэз – адӟи на: | 7И обратился я и увидел еще суету под солнцем; |
| 8огназ улэ адями, вӧзаз нокинэз ӧвӧл – пиез но, агай-выныз но солэн ӧвӧл; нош та адямилэн пумтэм-йылтэм трос ужъёсыз, узырлыкен кӧтыз уг тыры. «Кин понна бен мон тыршисько, лулме-сюлэмме шудтэм улонэ кельтӥсько?» Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, ярамон уж ӧвӧл та! | 8человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. `Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?' И это–суета и недоброе дело! |
| 9Оген улон сярысь, кык ӵошен улыны умойгес: ӵош ужамзы понна ӟеч мед-кузьым басьтонзы вань уго: | 9Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их: |
| 10одӥгез усиз ке, мукетыз аслэсьтыз эшсэ ӝутоз. Нош оген мурт усиз ке – куректон-кайгу, сое ӝутӥсь мурт уз сюры ни. | 10ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его. |
| 11Озьы ик, кык ӵошен кыллё ке, соослы шуныт, нош огнад кыллид ке, кызьы шунтӥськод? | 11Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться? |
| 12Оген муртэ кин ке но ёртыны кутскиз ке, кык ӵошен уз сётӥське солы. Куинь полэс пӧлэстэм сӥньыс но ӝогак уз чигиськы. | 12И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется. |
| 13Пересь но визь-кенешъёсты кабыл басьтыны быгатӥсьтэм укылтэм эксэй луон сярысь, ӟечгес куанер ке но, но визьмо пинал пи луыны. | 13Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы; |
| 14Со пинал пи пытсэт сьӧрысь эксэй луыны потоз, аслаз эксэйлыказ со куанер муртъёслэсь вордскиз ке но. | 14ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным. |
| 15Шунды ултӥ пинал пиен ӵош ветлӥсь вань адямиосты мон адӟи: таиз соизлэсь интызэ басьтоз. | 15Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того. |
| 16Лыдъяны луонтэм трос калык улӥз солэн азяз, но вуоноез калык сое уз ушъя. Та но – алекъяськон – юнме дыр быдтон, духлэн-луллэн курадӟонэз-куректонэз! | 16Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это–суета и томление духа! |
| 17Инмар корка мыныкуд, эскериськыса-чакласа вамышъя. Сак кылзӥськыса улэмед ӟечгес луоз укылтэм муртъёслэн курбон сётонзы сярысь, уго соос уг валало, урод лэсьто шуыса. | 17Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают. |