Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛЭН МАДЁНЪЁСЫНЫЗ КНИГА

КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ

10-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 10

1Соломонлэн мадёнъёсыз.
Визьлыко пи атайзэ шумпоттэ,
нош укылтэмез – анайзэ ӝоже уськытэ.
1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери.
2Шонертэм амалэн люкам ваньбур пайда уг вайы,
нош шонерлык кулонлэсь-быронлэсь мозмытэ.
2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3Кузё-Инмар шонер улӥсез сютэм улыны уз кельты,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэсь кулэ каронъёссэс Со палэнтоз.
3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4Азьтэм ки куанере вуттэ, нош сюлмоослэн кизы узырмытэ.
4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5Гужем люкась – визьмо пи, нош аран дыръя изись – укылтэм пи.
5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный.
6Бакель каронъёс шонер улӥсьлэн йыр вылаз уло,
нош законлы пумит улӥсьлэн вераськоназ
урод-лек ужъёс ватӥськыса уло.
6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7Шонер улӥсез ӟечен буре ваёзы,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн нимзы сисьмоз-быроз.
7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8Сюлмыныз визьмо улӥсь мурт курон-косонъёсты кабыл басьтэ,
нош кылыныз-ымыныз укылтэм улӥсь мурт канжаське.
8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9Кин дун-шектэм улэ, со кышкатэк ветлэ;
кин сюрессэ мыдлане нуэ, со вӧсь каремын луоз.
9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10Кин синъёсыныз кескич кырмышъя,
со адямиослы куректон-кайгу вае,
нош кылыныз-ымыныз укылтэм улӥсь мурт канжаське.
10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11Шонер улӥсьлэн кылыз-ымыз – улон сётӥсь ошмес,
нош законлы пумит улӥсьлэн ымаз урод-лек ужъёс ватӥськыса уло.
11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12Адӟемпотостэм карон керетонъёсты ӝутэ,
нош яратон вань сьӧлыкъёсты шобыртэ.
12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13Визьмо муртлэн кылаз-ымаз визьлык улэ,
нош укылтэмлэн тыбыр вылтӥз ньӧр ветлэ.
13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга.
14Визьлыко муртъёс тодон-валанэз утьыса возё,
нош укылтэмъёс кылынызы-ымынызы куашкан ваё.
14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель.
15Узырлэн ваньбурез – кужмо город,
куанерлэн шугадӟонэз – начар улон.
15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их.
16Шонер улӥсьлэн ужъёсыз улонэ нуо,
сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн азинлыкъёсыз сьӧлык люканэ нуо.
16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху.
17Кин визьмамез-нодъямез санэ понэ,
со улонэ нуись сюрес вылын сылэ,
сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттонэз кулэтэм карись –
со йыромем мурт.
17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает.
18Кин адӟемпотостэм каронзэ ватыса возе,
со кылыныз-ымыныз ӧрекчаськись мурт;
укылтэм мурт кыл нуллыса ветлэ.
18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19Трос вераськыку, сьӧлыклэсь утиськыны уд быгаты,
нош кылзэ кутыны быгатӥсь мурт, со – визьмо мурт.
19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен.
20Шонер улӥсьлэн кылыз – быръем азвесь,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн сюлмыз номырлы ярантэм.
20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество.
21Шонер улӥсьлэн кылыз трос адямиосты уте-возьма,
нош укылтэмъёс визьзы вакчиен куло-быро.
21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22Кузё-Инмарлэн бакель каронэз узырмытэ,
кӧтӝожъёсыз сьӧраз уг вайы.
22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит.
23Укылтэм мурт йыруж лэсьтонэз шудон уж кожа,
нош визьмо мурт тодэ, мар со визьлык.
23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24Сьӧлыклэсь кышкасьтэм мурт малэсь кышка, со ик вуэ со доры,
нош шонер улӥсьёслэн кулэ каронзы быдэсмоз.
24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25Кызьы сильтӧл ортче-кошке,
озьы ик сьӧлыклэсь кышкасьтэм ыше-быре;
нош шонер улӥсь бырисьтэм инъет вылын сылэ.
25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании.
26Азьтэм мурт сое ыстӥсьёс понна
пиньёслы уксус кадь ик, синъёслы ӵын кадь ик потэ.
26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27Кузё-Инмарлэсь кышкан улоно нуналъёсты йылэтэ,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн улоно аръёссы вакчиёмозы.
27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28Шонер улӥсьёсты шумпотон вите,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн оскиськонзы ыше-быре.
28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет.
29Кузё-Инмарлэн сюресэз дун-шектэм улӥсь понна –
утиськон инты,
нош законлы пумит улӥсьёсты со кышкатэ-куалекъятэ.
29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30Шонер улӥсь ноку но уз шонаськы,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс музъем вылын кема уз улэ.
30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31Шонер улӥсьлэн ымыз визьлык поттэ,
нош лек-йӧнтэм кыл ӵогиськыса усёз.
31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32Шонер улӥсьлэн кылыз ӟечез тодэ,
нош сьӧлыкъёслэсь кышкасьтэмъёслэн ымзы йӧнтэмез,
сӧриськем кылъёсты гинэ тодэ.
32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава