Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛЭН МАДЁНЪЁСЫНЫЗ КНИГА | КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ |
8-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 8 |
| 1Визьлык уг-а вазиськы? Визь-нод уг-а будэты куаразэ? | 1Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? |
| 2Со ӝужытэсь интыосы, сюрес дуръёсы, падвожъёсы султэ; | 2Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; |
| 3каре пырон капкаос дорын, ӧс выжыосысен со ӧтьыса кесяське: | 3она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: |
| 4«Адямиос, мон тӥледлы вазиськисько, адями пиослы куараме поттӥсько! | 4`к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! |
| 5Нодтэмъёс, нодо луыны дышетске! Укылтэмъёс, визьнодо луыны тырше! | 5Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые–разуму. |
| 6Кылзэлэ, уго мон тӥледлы туж кулэ луисьсэ верало, мынам ымысьтым потэм кылъёс – шонер кылъёс; | 6Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих–правда; |
| 7ымы зэмлык кылъёсты вералоз, ӧрекчаськон кылъёслэсь ымы юрдэ, | 7ибо истину произнесет язык мой, и нечестие–мерзость для уст моих; |
| 8ымысьтым потэм кылъёс ваньмыз шонересь, соос бордын кескичлыкез, ӧрекчаськонэз ӧвӧл; | 8все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства; |
| 9визьмо мурт понна соос ваньзы валамонэсь, тодон-валан басьтэмъёс понна соос шонерлыкоесь. | 9все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. |
| 10Азвесез эн басьтэ, мынэсьтым дышетонме кабыл басьтэ; тодон-валан быръем чылкыт зарнилэсь но дуногес, | 10Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; |
| 11визьлык марӟанлэсь но умойгес ук, вань синмаськымон арбериос пӧлысь номыр но соин ӵошатскыны уз быгаты. | 11потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. |
| 12Мон, визьлык, визен-нодэн ӵош улӥсько но малпаськытӥсь тодон-валанэз утчасько. | 12Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания. |
| 13Кузё-Инмарлэсь кышкан – со уродлыкез адӟемпотостэм карон; вылтӥяськонэз, астэ вылӥ каронэз, урод-лек ужъёсын тырмем улонэз, кескич кылэз-ымез мон адӟемпотостэм карисько. | 13Страх Господень–ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу. |
| 14Мон киын кенеш но зэмлык; мон визь-нод, мон киын – кужым. | 14У меня совет и правда; я разум, у меня сила. |
| 15Мон пыр эксэйёс кузёясько, косъяськисьёс шонерлыкез юнмато; | 15Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; |
| 16мон пыр кивалтӥсьёс но, кузёйыръёс но, музъем вылысь вань судьяос но кивалто. | 16мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. |
| 17Монэ яратӥсьёсты мон яратӥсько, утчась мурт монэ шедьтэ; | 17Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня; |
| 18узырлык но данлык, бырисьтэм ваньбур но шонерлык мон киын; | 18богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда; |
| 19мынам емышъёсы зарнилэсь, самой чылкыт зарнилэсь, но умоесьгес, быръем азвесьлэсь но бадӟымгес мынам сётэм пайдае. | 19плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра. |
| 20Шонерлыклэн, зэмлыклэн сюресъёссы кузя мон ветлӥсько | 20Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, |
| 21монэ яратӥсьёслы ваньбур сётон понна, ваньбур тыронъёссэс пачылмытон понна. [Нуналлы быдэ луись ужъёс сярысь верам берам уг вунэты вапумъёслэн кутсконысенызы луись ужъёс сярысь радызъя тодытыны.] | 21чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. |
| 22Самой кутсконаз ик, ваньзэ кылдытэмезлэсь азьвыл ик, мон Кузё-Инмар бордын вал. | 22Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; |
| 23Вапумъёс кутсконысен ик, музъемез кылдытэмлэсь азьло ик мон вӧйын зырӟыса пуктэмын. | 23от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. |
| 24Мон вордскыку, пыдэстэм ву дуннеос ӧй на вал, трос вуо ошмесъёс но ӧй на вал. | 24Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. |
| 25Мон вордски гурезьёсты, вырйылъёсты кылдытэмлэсь азьло, | 25Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, |
| 26Кузё-Инмарлэн музъемез но, бусыосты но, дунне вылысь нырысетӥ сюй пырыосты но кылдытэмезлэсь азьло вордски. | 26когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. |
| 27Инъёсты кылдытыны дасякуз, мон отын вал. Пыдэстэм ву дуннелэн бам вылтӥз котыр гож лэсьтыкуз, | 27Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, |
| 28вылӥе пилемъёсты пуктылыкуз, пыдэстэм ву дуннелэсь ошмесъёссэ юнматыкуз, | 28когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, |
| 29вуосыз сьӧраз медаз потэ шуыса зарезьлы пуктон-косон сётыкуз, музъемлэсь инъетъёссэ тырыкуз, | 29когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: |
| 30Со бордын мон кибашлы пуктӥськись-лэсьтӥськись вал, котькуд нуналэ шумпотон вайи, Солэн азяз вань вакытъёсы шулдыръяськыса улӥ. | 30тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, |
| 31Кузё-Инмарлэн музъем вылаза шулдыръяськыса улыкум, мон адями пиос пӧлын шумпотыса улӥ. | 31веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. |
| 32Озьыен, пиналъёс, кылзэ монэ; мынэсьтым сюресме утисьёс шудоесь! | 32Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои! |
| 33Визь-кенешъёсты пеляды понэ, визьлыкоесь луэ, соос бордысь эн палэнске. | 33Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него. |
| 34Нуналлы быдэ капкае дорын йыг-йыг сылӥсь, ӧсъёсы дорын возьмаськыса улӥсь, монэ кылзӥсь мурт шудо, | 34Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих! |
| 35малы ке шуоно кин монэ шедьтӥз, со улэп улонэз шедьтӥз, Кузё-Инмар дорысь дэлет басьтоз, | 35потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; |
| 36нош мыным пумит сьӧлыкась мурт аслаз лулызлы изъян вае: ваньзы монэ адӟемпотостэм карись муртъёс кулонэз ярато». | 36а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть'. |
*а 8:31 музъем вылаз – Синодальной берыктонын «кругез-питранэз вылын» шуэмын