Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

88-тӥ ПСАЛОМ

Глава 88

1Езрахи Ефамлэн дышетонэз.1Учение Ефама Езрахита.
2Гажан-жаляндэ, Кузё-Инмаре,
пумтэм вапумъёс ӵоже данъяса кырӟало,
выжыысь выжые зэмлыктэ кылыным-ымыным верало.
2Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
3Шуисько: пумтэм вапумъёслы гажан-жалян кылдытэмын,
зэмлыкед Инме юнматэмын, Тон шуид:
3Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
4«Сӥзён-косонме быръем муртэлы сётӥ, Давид ляльчиелы сӥзи:
4`Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
5Выжыдэ пумтэм вапумъёслы юнмато,
престолдэ выжыысь выжылы пукто».
5навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
6Кузё-Инмаре, Тынэсьтыд паймымон ужъёстэ инъёс данъялозы,
зэмлыктэ святойёслэн люкаськоназы ушъялозы.
6И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
7Уго инмын кинэ Кузё-Инмарен ӵошатыны луоз?
Инмар пиос пӧлын кин Кузё-Инмарлы тупамон?
7Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
8Святойёслэн быдӟым люкаськоназы Инмар кышкыт,
Солэн котыраз вань улӥсьёслы Со шурдыт.
8Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
9Кузё-Инмаре, ин кужымъёслэн Инмарзы!
Кин Тон кадь кужмо, Кузё-Инмаре? Зэмлыкед котырад улэ.
9Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
10Зарезьлэн кужымез Тынад киулад,
лекъяськись тулкымъёсты Тон чусомытӥськод.
10Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
11Пограм муртэз кадь Раавез сузмытӥд,
кужмо суйбыгытэныд тушмонъёстэ пазьгид.
11Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
12Инъёс – Тынад, музъем – Тынад;
дуннеез но маиз отын вань, Тон пуктӥд-кылдытӥд.
12Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
13Уйпалэз но, лымшорез но Тон кылдытӥд;
Фаворен Ермон Тынад нимыдлы шумпото.
13Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
14Суйбыгытэд юн, киыд кужмо, бур киыд ӝутэмын!
14Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
15Престолэдлэн инъетэз – шонер суд, шонер улон;
гажан-жалян но зэмлык Тынад азьтӥд ветло.
15Правосудие и правота–основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
16Гумы куараен ӟечкыланэз тодӥсь калык шудо!
Кузё-Инмаре, ымнырыдлэн югыт азьтӥз соос ветло.
16Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
17Нунал лумбыт Тон бордын шумпотыса соос уло,
шонерлыкед соосты вылӥе ӝутэ.
17о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
18Тон соослэн кужым басьтон, данъяськон интызы;
ӟеч эрик сётэменыд, кужыммы юнма.
18ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
19Кузё-Инмар – милям дурбасьтӥсьмы,
Израильлэн Святоез – милям эксэймы.
19От Господа–щит наш, и от Святаго Израилева–царь наш.
20Куке но адӟон пыр Тон святоедлы верад:
«Кышкасьтэмлы Мон юрттӥськи, калыке пӧлысь быръемез ӝутӥ.
20Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: `Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
21Аслэсьтым ляльчиме, Давидэз, шедьтӥ, святой вӧйыным сое зырӟи.
21Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
22Мынам киы сое зол кутыса возёз, суйбыгытэ сое юнматоз.
22Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
23Тушмон уз вормы сое, законлы пумит улӥсьлэн пиез уз ёрты сое.
23Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
24Тушмонъёссэ солэн азяз погырто,
синазькыль карисьёссэ куашкато.
24Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
25Зэмлыке но, гажан-жалянэ но со бордын улоз,
Мынам нимыным солэн кужымез юнмалоз.
25И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
26Солэсь кизэ зарезь вылэ поно, бур кизэ – шуръёс вылэ.
26И положу на море руку его, и на реки–десницу его.
27Со Мыным вазиськоз: ”Тон мынам Атае,
мынам Инмаре, мынам утиськон изгурезе”.
27Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
28Мон сое нырысь вордскем нуны каро,
музъем выл эксэйёслэсь ваньзылэсь вылӥ каро.
28И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
29Пумтэм вапумъёс ӵоже сое гажаса-жаляса возё,
сӥзён-косонэ со дорын оскиськымон улоз.
29вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
30Солэсь выжызэ пумтэм вапумъёс улӥсь каро,
престолзэ но инлэсь нуналъёссэ кадь кузято.
30И продолжу вовек семя его, и престол его–как дни неба.
31Солэн пиосыз законме куштӥзы ке, курон-косонъёсыя ӧз ке улэ,
31Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
32пуктон-косонъёсме сӧризы ке, Мынэсьтым косонъёсме ӧз ке уте,
32если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
33законлы пумит улэмзы понна корт бодыен тышкало,
шонертэм улэмзы понна вӧсь каро.
33посещу жезлом беззаконие их, и ударами–неправду их;
34Нош гажан-жалянме со бордысь уг басьты,
зэмлыклэсь уг куштӥськы.
34милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
35Сӥзён-косонме уг сӧры, ымысьтым мар потӥз, солэсь уг куштӥськы.
35Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
36Мон – дун-сьӧлыктэм, одӥг пол кыл сётӥ: Давидэз уг ӧрекча.
36Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
37Солэн выжыез пумтэм вапумъёс ӵоже улоз,
престолэз, шунды кадь, азям пиштоз.
37Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
38Пумтэм вапумъёс ӵоже, толэзь кадь, со юн сылоз;
инмысь адӟись – оскиськымон».
38вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
39Нош Тон вӧйын зырӟыса пуктэмедлы вождэ поттӥд,
сое палэнтӥд, синазькыль карид.
39Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
40Ляльчиедлы сётэм сӥзён-косондэ кулэтэм карид,
солэсь эксэй изьызэ муз вылэ сэрпалтӥд.
40пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
41Солэсь вань борддоръёссэ куашкатӥд,
изкаръёссэ куашкам из люкъёслы пӧрмытӥд.
41разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
42Сюрес кузя вань мынӥсь-ветлӥсьёс сое таркало,
бускельёсыз азьын со серекъян-веранлы пӧрмиз.
42Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
43Солы пумит улӥсьёслэсь бур кизэс вылэ ӝутӥд,
вань тушмонъёссэ шумпоттӥд.
43Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
44Палашезлэсь лэчыт йылзэ куасалтӥд,
ожмаськон дыръя солы ӧд юртты.
44Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
45Пиштон-чилянзэ быдтӥд, престолзэ музъем вылэ кымалтӥд.
45отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
46Егит дырызлэсь нуналъёссэ вакчиятӥд,
возьдаськонэн сое шобыртӥд.
46сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
47Кузё-Инмаре, кема-а ватӥськыса улод на,
тыл кадь ялан ӝуаса улоз на-а вожпотонэд?
47Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
48Тодад вай, кыӵе мынам улон дауре:
оло, юнме гинэ Тон вань адямиосты кылдытӥд?
48Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
49Кин адямиос пӧлысь улӥз но кулонэз ӧз адӟы,
ад пыдэслэн киызлэсь лулзэ мозмытӥз?!
49Кто из людей жил–и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
50Кузё-Инмаре, кытын азьвыл гажан-жалянэд?
Давидлы Тон оскымон кылдэ сётӥд.
50Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
51Кузё-Инмаре, тодад вай, кужмо калыкъёслэсь милемыз,
ляльчиостэ, ултӥяса воземзэс, сое мон ас сюлмам нуллӥсько.
51Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
52Тушмонъёсыд кыӵе урод кылъёс верало, Кузё-Инмаре,
макем сантэмало
Тынэсьтыд вӧйын зырӟыса пуктэмедлэсь вамышъёссэ.
52как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
53Пумтэм вапумъёсы дано мед луоз Кузё-Инмар!
Аминь, аминь.
53Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.


*а 88:7 Инмар пиос – татын: кылчинъёс (ангелъёс)


предыдущая глава Глава 88 следующая глава