Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
54-тӥ ПСАЛОМ | Глава 54 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы. Сиё шудонъёсын. Давидлэн дышетонэз. | 1Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. |
| 2Эй, Инмаре, кыл мынэсьтым вӧсяськемме, куриськемелэсь ватӥськыса эн улы. | 2Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; |
| 3Кылзӥськы, кыл монэ, куректыса викышъясько мон, лулӟылӥсько, | 3внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь |
| 4тушмонлэн куараезлы чидатэк, сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн ёртыса воземеныз сэрен. Соос уго мон вылэ законлы пумит улонэз кушто, лекомыкузы мыным пумит тушмонъяськыса уло. | 4от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. |
| 5Мынам пушкам сюлмы куалекъя, кулон сярысь шимес малпанъёс монэ ёртӥзы. | 5Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; |
| 6Курдан, куалекъян мон доры лыктӥз, шимес кышкан монэ шобыртӥз. | 6страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. |
| 7Но мон шуи: «Кин меда мыным дыдыклэн кадь бурд сётоз? Лобӟысал но буйгатскон инты мед шедьтысал. | 7И я сказал: `кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; |
| 8Кыдёке мон кошкысал, кыр дуннее улыны кыльысал. | 8далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; |
| 9Тӧлпери, сильтӧл потыку, ватӥськон интыям пегӟысал». | 9поспешил бы укрыться от вихря, от бури'. |
| 10Люкылы, Кузё-Инмаре, сура соослэсь кылъёссэс, уго городысь законлы пумит, керетыса улонэз адӟисько. | 10Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; |
| 11Уй но, нунал но солэн борддор кузяз соос котыр ветло; законлы пумит, лек ужъёс солэн пушказ уло. | 11днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; |
| 12Солэн пушказ бырон; ӧрекчаськон но кескич ужъёс солэн ульчаосысьтыз уг бырыло. | 12посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: |
| 13Тушмон монэ сантэмасал ке, мон чидасал; синазькыль карись мурт мон азьын быдӟымъяськысал ке, солэсь мон пегӟысал. | 13ибо не враг поносит меня, –это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, –от него я укрылся бы; |
| 14Нош тон, мон кадь ик адями, мынам эше, мынам матысь муртэ вал, | 14но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, |
| 15куспамы сюлмысьтымы, гажаса вераськылӥмы, Инмар корка ӵош ветлӥмы. | 15с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. |
| 16Соос вылэ кулон мед вуоз, улэпкын адэ мед пырозы, уго сьӧсь ужъёс соослэн улон интыязы но, пушказы но уло. | 16Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. |
| 17Нош мон Инмарлы вазисько – Кузё-Инмар монэ утёз. | 17Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. |
| 18Ӝыт но, ӵукна но, лымшоре но сюлворыса, куараен бӧрдыса куро – Со мынэсьтым куараме кылоз. | 18Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, |
| 19Мыным пумит султӥсьёслэсь, каньыллык сётыса, лулме мозмытоз, соос уго трос луэмын ни. | 19избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; |
| 20Инмар кылоз, пумтэм вапумъёс ӵоже Улӥсь соосты зӥбломытоз, соос ӟеч пала уг воштӥсько, Инмарлэсь уг кышкало уго. | 20услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, |
| 21Кинъёсын тупаса улӥзы, соос вылэ кизэс урдӥзы, сӧризы асьсэлэсь кусыпсэс; | 21простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; |
| 22соослэн кылзы вӧйлэсь небыт, нош сюлмазы тушмонъяськон улэ; соослэн ымысьтызы потэм кылъёссы ӵыжтэм вӧйлэсь небытэсьгес кадь, но соос шерыса дасям палаш кадесь. | 22уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. |
| 23Сюлмаськонъёстэ Кузё-Инмар кие сёт, Со тонэ утёз-вордоз. Шонер улӥсь муртлы шонаськыса улыны Со ноку но уз сёты. | 23Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику. |
| 24Соосты Тон, Инмаре, бырон гуэ куялод; вир кисьтонэз яратӥсьёс, кескич муртъёс улоно нуналъёссылэсь ӝынызэ но уз улэ. Нош мон, [Кузё-Инмаре,] Тон вылэ оскиськисько. | 24Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю. |