Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
38-тӥ ПСАЛОМ | Глава 38 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы, Идифумлы. Давидлэн крезьгурез. | 1Псалом Давида. |
| 2Мон шуи: кылыным медам сьӧлыка шуыса, улон сюресъёсы вылын сак уло; мон азьын сьӧлыклэсь кышкасьтэм мурт вань дыръя аслэсьтым ымме кортнаса уло. | 2Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
| 3Мон кылтэм луи, чус улӥ, ӟечлык сярысь но ӧй ни поттылы; куректон-кайгуэ эшшо но тросгес луиз. | 3Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
| 4Пушкам сюлмы ӝуатскиз, малпанъёсам тыл кенжиз; кылыным мон шуи: | 4Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
| 5«Кузё-Инмаре, вера мыным кулон нуналме, кӧня нуналэ мынам вань на, кыӵе со – мон мед тодом, кыӵе вал мынам улэм дауре. | 5скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
| 6Тани, Тон мыным улон нуналъёс сётӥд – вись кузьда, Тон азьын мынам дауре номыр кадь но ӧвӧл. Котькудӥзлэн адямилэн улонэз тӧл пельтэм кадь гинэ луэ. | 6Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета–всякий человек живущий. |
| 7Пӧртмаськись вужер кадь адями ветлэ; юнме со алекъяське, люка, но уг тоды, кинлы со ваньмыз кылёз. | 7Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
| 8Кузё-Инмаре, кин вылэ мыным оскиськонэз? Мынам оскиськонэ – Тон гинэ. | 8И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
| 9Законлы пумит вань лэсьтэм ужъёсылэсь мозмыты монэ, визьмыз сураськем муртлы сантэманы монэ эн сёты. | 9От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
| 10Мон вераськисьтэм луи, ымме уг усьтӥськы – Тон озьы карид. | 10Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
| 11Аслэсьтыд вӧсь каронъёстэ мон бордысь палэнты, киыдлэн вӧсь каремезлы чидатэк, мон бырисько ни. | 11Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
| 12Сьӧлыко ужъёсыз понна шарае поттыса, адямиез вӧсь карид ке, кей бервылысь басма кадь кисьтӥськоз солэн чеберез. Котькудӥзлэн адямилэн улонэз тӧл пельтэм кадь гинэ. | 12Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
| 13Эй, Кузё-Инмаре, кыл мынэсьтым вӧсяськемме, сюлворыса вазиськемме пеляд пон, синкылиосме адӟыса, чус эн улы. Ваньмыз мынам атайёсы сямен ик уго мон Тон дорын пыдйылчи, лыктэм мурт. | 13Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
| 14Та дуннеысь кошкемелэсь азьло, куке мон татын уг ни луы, юнматскыны мед быгатом шуыса, мон вылысь вожпотондэ палэнты». | 14Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |