Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
36-тӥ ПСАЛОМ | Глава 36 |
| Давидлэн крезьгурез. | Давидлэн крезьгурез. |
| 1Лек муртъёслы кӧт пӧсен эн улы, законлы пумит уж лэсьтӥсьёслы эн вожъяськы. | 1Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
| 2Ӝоген турын кадь соос куасьмозы, вож турын-куар кадь соос шуялозы. | 2ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
| 3Кузё-Инмарлы оскиськы, ӟеч уж лэсьты, ас музъемад ул, оскиськымон лу. | 3Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
| 4Кузё-Инмар дорын буйгатсконэд мед луоз, Со тынад сюлмыдлэсь куронзэ быдэстоз. | 4Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
| 5Аслэсьтыд сюрестэ Кузё-Инмар кие сёт, Солы оскиськы, Со быдэстоз, | 5Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
| 6югытэз кадь тынэсьтыд шонерлыктэ, лымшорез кадь тынэсьтыд зэмлыктэ поттоз. | 6и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
| 7Кузё-Инмарлы тэрытскы, Солы оскиськы. Ас сюрес вылтӥз азинлыко мынӥсьлы, кескич адямилы эн вожъяськы. | 7Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
| 8Дугды вождэ поттэмысь, йыркуръяськондэ но кельты; кӧт пӧсен улыса, урод уж лэсьтоно медад лу. | 8Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
| 9Уго урод лэсьтӥсьёс быдтэмын луозы, Кузё-Инмарлы оскиськыса улӥсьёс музъем басьтозы. | 9ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
| 10Кема ик ӧвӧл ни – сьӧлыклэсь кышкасьтэм уз кыльы ни, солэн интыез шоры учкод но – со ӧвӧл ни. | 10Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
| 11Нош зӥбыт-востэм улӥсьёс музъем басьтозы, каньыллыклэн трос луэменыз эзылозы. | 11А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
| 12Сьӧлыклэсь кышкасьтэм шонер улӥсьлы пумит урод уж малпа, со вылэ пиньёссэ йырйыса улэ. | 12Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
| 13Нош Кузё-Инмар сое серекъя, адӟе уго, солэн нуналыз вуэ шуыса. | 13Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
| 14Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс палашсэс потто, пукыӵсэс золто куанер улӥсез, кураськисез уськытон понна, шонер сюрес вылтӥ мынӥсьёсты бышкалтон понна. | 14Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем: |
| 15Палашсы асьсэлэн ик сюлмазы мертчоз, пукыӵъёссы тӥяськозы. | 15меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
| 16Шонер улӥсьлэн ӧжытэз но сьӧлыклэсь кышкасьтэм трос муртъёслэн узырлыксылэсь ӟечгес. | 16Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
| 17Уго сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн суйбыгытъёссы чигылозы, нош шонер улӥсьёсты Кузё-Инмар юнматэ. | 17ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
| 18Кузё-Инмар дун-шектэмъёслэсь нуналъёссэс тодэ, соослэн басьтэм люкетсы пумтэм вапумъёс улоз. | 18Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
| 19Секыт аръёсы соос возьытэ вуттэмын уз луэ, сютэм аръёсы соос тыр улозы, | 19не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
| 20нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс бырозы, Кузё-Инмарлэн тушмонъёсыз ыжпилэн кӧйыз кадь бырозы, ӵын пӧлын ышозы-бырозы. | 20а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
| 21Сьӧлыклэсь кышкасьтэм пунэмен басьтэ но пунэмзэ уг ни берыкты, нош шонер улӥсь жалятэк сётэ. | 21Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
| 22Уго Солэн бакель карем муртъёсыз музъем басьтозы, нош каргам муртъёсыз быдтэмын луозы. | 22ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
| 23Адямилэсь вамышъёссэ Кузё-Инмар юнматэ, Солы ӟеч сюрессэ сётэ. | 23Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: |
| 24Со канжаськиз ке но, уз усьы, Кузё-Инмар уго сое китӥз кутыса возе. | 24когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
| 25Мон егит вал, пересьми ни, нош ӧй адӟы, шонер улӥсь куштэмын-кельтэмын мед луысал но солэн выжыосыз нянь кураса мед ветлысалзы. | 25Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
| 26Вань нуналъёсы со гажа-жаля, пунэмен сётэ, солэн выжыосыз бакель каремын луозы. | 26он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
| 27Урод ужлэсь палэнскы, ӟеч уж лэсьты – пумтэм вапумъёс улод. | 27Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
| 28Уго Кузё-Инмар шонерлыкез яратэ, Аслэсьтыз дун-чылкыт улӥсьёссэ уг кушты – соос пумтэм вапумъёс улозы, [нош законлы пумит улӥсьёс куштэмын луозы,] сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн выжызы быдтэмын луоз. | 28ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
| 29Шонер улӥсьёс музъем басьтозы но со вылын пумтэм вапумъёс улозы. | 29Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
| 30Шонер улӥсьлэн ымысьтыз визьмо кылъёс пото, солэн кылыз зэмлыкез вера. | 30Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
| 31Инмарезлэн законэз сюлэмаз улэ, солэн пыдтышъёсыз уз куалектэ. | 31Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
| 32Сьӧлыклэсь кышкасьтэм шонер улӥсь сьӧрын чакласькыса улэ, сое виыны утча. | 32Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
| 33Нош Кузё-Инмар солэн кияз сое уз сёты, судить карыкуз, янгыш карыны уз лэзьы. | 33но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
| 34Кузё-Инмарлы оскиськы, Солэн сюрес вылаз возиськы: музъем сётыны Со тонэ ӝутоз; сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты быдтэмез тон адӟод. | 34Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
| 35Мон адӟи трос выжыё, трос ваё Ливанысь кедырпу кадь зӧкомем, лек, сьӧлыклэсь кышкасьтэм муртэ; | 35Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
| 36со ортчиз-кошкиз но, тани, со ӧвӧл ни, мон сое утчай но, ӧй шедьты ни. | 36но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
| 37Чакла дун-шектэмез, шонер улӥсь шоры учкы, уго сыӵе адямилэн азьпалаз – каньыллык. | 37Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; |
| 38Нош законлы пумит улӥсьёс ваньзы быдтэмын луозы, сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн выжызы ышоз-быроз. | 38а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
| 39Шонер улӥсьёслэн утиськонзы Кузё-Инмар бордысь потэ, куректон-кайгырон дыръя Со соослэн утиськон интызы луэ. | 39От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
| 40Кузё-Инмар юрттоз, мозмытоз соосты, сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэсь утёз соосты, соос уго Солы оскиськыса уло. | 40и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |