Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
18-тӥ ПСАЛОМ | Глава 18 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы. Давидлэн крезьгурез. | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2Инъёс Инмарлэсь данлыксэ тодыто, Солэн киызлэн ужъёсыз сярысь инбам ивортэ. | 2Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. |
| 3Нунал соосты нуналлы вера, уй – уйлы тодытэ. | 3День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание. |
| 4Ӧвӧл сыӵе кыл, ӧвӧл сыӵе калык, кытын соослэн куаразы медаз кылӥськы вал. | 4Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. |
| 5Быдэс музъем вылэ соослэн куаразы вӧлме, дуннелэн пумозяз соослэн кылъёссы вуо. Отчы Со шундылы улон инты пуктӥз. | 5По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу, |
| 6Эмеспи кадь шунды сюан коркасьтыз потэ, батыр кадь шумпотэ аслэсьтыз удыссэ бызьыса ортчыны: | 6и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: |
| 7Инлэн пумысьтыз солэн ӝужанэз, инлэн мукет пал пумаз солэн пуксёнэз, солэн шунытэзлэсь номыр но ватэмын ӧвӧл. | 7от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его. |
| 8Кузё-Инмарлэн законэз дун-шектэм, лулэз юнматэ. Кузё-Инмарлэн усьтон-косонэз шонер, огшоры калыкез визьма. | 8Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. |
| 9Кузё-Инмарлэн косонъёсыз шонересь, сюлэмез шулдырто, Кузё-Инмарлэн курон-косонэз дун-чылкыт, синъёсты югдытэ. | 9Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. |
| 10Кузё-Инмарлэсь кышкан чылкыт, пумтэм дауръёс улэ. Кузё-Инмарлэн законъёсыз – зэмлык, ваньмыз шонересь. | 10Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны; |
| 11Соос зарнилэсь но, чылкытатэм трос зарнилэсь но дуноесьгес, чечылэсь но, карас чечы шапыклэсь но ческытэсьгес. | 11они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; |
| 12Тынад ляльчиед соос бордын утиськыса улэ; соосты быдэсъям понна быдӟым луоз медэз-кузьымез. | 12и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. |
| 13Кин аслэсьтыз янгышъёссэ вала? Ватӥськем сьӧлыкъёсылэсь чылкытаты монэ. | 13Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня |
| 14Тодыса лэсьтӥськись сьӧлыко ужъёслэсь ляльчидэ уть, монэ вормыса медаз улэ. Соку мон туж трос сьӧлыкъёслэсь дун-шектэм, чылкыт луо. | 14и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения. |
| 15Кузё-Инмаре, юнматскон интые, Мозмытӥсе! Ымысьтым потэм кылъёсы, сюлмылэн малпанэз Тон азьын ярамонэсь мед луысалзы. | 15Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой! |