Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

17-тӥ ПСАЛОМ

Глава 17

1Хорлэн кивалтӥсезлы. Кузё-Инмарлэн ляльчиезлэн Давидлэн кырӟанэз. Кузё-Инмар сое вань тушмонъёсызлэн, Сауллэн киулысьтызы мозмытэм бере та кырӟанлэсь кылъёссэ Давид Кузё-Инмар азьын лыдӟыса шуиз:1Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
2Кузё-Инмаре, Тонэ яратӥсько!
Тон – мынам кужыме.
2Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
3Кузё-Инмар – юнматскон интые, изкаре, Мозмытӥсе.
Инмар – мынам Юрттӥсе, Солы оскиськисько;
Со мынам щитэ, утиськон интые, Дурбасьтӥсе.
3Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
4Ушъяса Кузё-Инмарлы вазисько но тушмонъёслэсь утисько.4Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
5Кулон сьӧлтэтъёс монэ ӟыгыртӥзы,
законлы пумит улонлэн тулкымъёсыз монэ кышкатӥзы.
5Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
6Адлэн жильыосыз ӝикатӥзы, кулонлэн сьӧлтэтъёсыз матам вуизы.
6цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
7Ӝикаса улыкум, Кузё-Инмарез вӧсяськыса ӧти,
Инмарелы быдӟым куараен вазиськи.
Аслаз [святой] храмысеныз Со куараме кылӥз,
сюлвореме пеляз вуиз.
7В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8Куалекъяз, зурказ музъем, куалектӥзы, вырӟизы гурезь выжыос,
[Инмар] вожзэ поттӥз уго.
8Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
9Со вожзэ поттӥз но, ӵын ӝутӥськиз,
ымысьтыз ньылӥсь тыл потӥз,
ӝуась эгыръёс бордысьтыз усьылӥзы.
9поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
10Со инбамез някыртӥз но васькиз, пыд улаз – пеймытлык.
10Наклонил Он небеса и сошел, –и мрак под ногами Его.
11Херувимъёс вылэ пуксьыса лобӟиз,
тӧллэн бурдъёсыз вылын кошкиз.
11И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
12Пеймытлыкез Аслыз шобрет кариз,
вуослэсь пеймытлыксэс, пилемъёсты Аслыз шобрет кариз.
12И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
13Ворекъяса улыку, Солэн азьтӥз
йӧзорен, ӝуась эгыръёсын пилемъёс бызизы.
13От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
14Инмысен Кузё-Инмар гудыртӥз,
Вылысь Инмар куаразэ поттӥз,
йӧзорез, ӝуась эгыръёсты сётӥз.
14Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
15Пукыӵ ньӧлъёссэ лэзьыса, тушмонъёсты пазьгиз,
чилекъясь тылъёсты поттыса, соосты уськытъяз.
15Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
16Кузё-Инмаре, лек куарадэ поттыса, вожпотонэн шокчид но,
зарезьлэн пасьёсыз усьтӥськизы,
дуннелэн пыдэсъёсыз возьматскизы.
16И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
17Вылӥысен кизэ мычыса, Со монэ басьтӥз,
трос вуос пӧлысь монэ поттӥз.
17Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18Кужмо тушмонэлэсь, мынэсьтым кужмоесь,
монэ адӟонтэм карисьёслэсь Со монэ мозмытӥз.
18избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19Курадӟон нуналам соос мыным пумит султӥзы,
нош Кузё-Инмар мынам юнматскон интые вал.
19Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
20Со монэ эркын интые поттӥз, мозмытӥз,
Со монэ яратэ уго.
20Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21Шонер улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз,
чылкыт улэме понна Со мыным медзэ-кузьымзэ сётӥз.
21Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
22Кузё-Инмарлэн сюресъёсыз вылын мон сылӥ уго,
Инмаре азьын сьӧлыклэсь кышкатэк ӧй улы.
22ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
23Солэн вань курон-косонъёсыз мон азьын,
законъёссэ но быдэсъятэк мон ӧй улы.
23ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
24Со азьын мон дун-шектэм вал,
медам сьӧлыка вал шуыса, чакласькыса улӥ.
24Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
25Шонер улэме, чылкыт улэме понна
Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз.
25и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
26Жалясьёсты Тон жаляськод,
чылкыт сюлэмолы чылкытэзъя пунэмзэ берыктӥськод.
26С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
27Дун-шектэмлы дун-шектэм улэмезъя,
нош кескичлы кескич улэмезъя пунэмзэ берыктӥськод.
27с чистым–чисто, а с лукавым–по лукавству его,
28Зӥбыт-востэм муртъёсты Тон утиськод,
нош вылӥ мылкыдоослэсь синъёссэс лапкатӥськод.
28ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
29Тон, Кузё-Инмаре, лампадаме ӝуатӥськод;
Инмаре пеймытын улонме югдытэ.
29Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
30Тонэн валче мон войскоез пазьгисько,
Инмаре юрттэмен, из борддорез тэтчыса потӥсько.
30С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
31Инмар! – Дун-Шектэм Солэн сюресэз,
Кузё-Инмарлэн кылыз чылкыт,
ваньмызлы, Солы оскиськисьёслы, Со щит луэ.
31Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
32Кузё-Инмар сяна, кин на Инмар,
Инмармы сяна, кин асьмелэн дурбасьтӥсьмы вань на?
32Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33Инмар, мыным кужым сётыса, кусме думе,
мыным шонер сюрес дася.
33Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
34Пыдъёсме пужейлэн кадь шаплыесь каре,
ӝужыт интыосам Со монэ султытэ;
34делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
35ожмаськыны киосме дышетэ,
суйбыгытэ ыргон пукыӵез золтэ.
35научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
36Тон мыным утиськон щиттэ кузьмад,
бур киыд монэ кутыса возе,
гажан-жалянэд монэ вылӥе ӝутэ.
36Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
37Пыд улысьтым вамышме кузятӥськод но,
пыдъёсы уг ни куалекъяло.
37Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38Мон тушмонъёсме уйыса мынӥсько, сутӥсько но,
соосты быдтытэк, уг ни берытскиськы.
38Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
39Шуккисько но, соос уг ни быгато султыны – пыд улам усьыло.
39поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
40Ожмаськон понна уго Тон,
мыным кужым сётыса, кусме думид,
мыным пумит султӥсьёсты пыд улам уськытъяд.
40ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
41Тушмонъёсме мышкынызы мон пала берыктӥд но,
адӟемпотостэм карисьёсме мон быдтӥсько.
41Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
42Юрттэт курыса, соос кесясько, нош утисьсы ӧвӧл,
Кузё-Инмарлы вазисько, нош Со уг кылзӥськы соослэсь.
42они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
43Тӧл азьысь тузонэз кадь мон соосты пазьго,
ульчаысь дэриез кадь соосты лёгало.
43я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
44Калыклэн бугыръяськонэзлэсь Тон монэ мозмытӥд,
мурт выжы калыкъёслы Тон монэ кузё карыса пуктӥд,
тодмотэм калык мыным ужаса улэ.
44Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
45Мон сярысь кыло гинэ, соку ик мыным тэрытӥсько;
мурт выжыос мон азьын тэрытскыны выро.
45по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
46Мурт выжыос юнматэм каръёсазы кӧдэктыса,
дыр-р куалекъяса уло.
46иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47Кузё-Инмаре улэп, данлыко мынам Дурбасьтӥсе!
Мынам утиськонэлэн Инмарез данъямын мед луоз!
47Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
48Со мон понна пунэмзэ берыктэ,
калыкъёсты мынам киулам сётэ,
48(Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
49монэ тушмонъёсылэсь мозмытэ!
Мыным пумит урдскемъёслэн йылазы Тон монэ ӝутӥд,
сьӧсь муртлэсь монэ мозмытӥд.
49и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
50Кузё-Инмаре, со понна мон Тонэ мурт выжыос пӧлын данъяло,
Тынэсьтыд нимдэ ушъяса кырӟало.
50За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51Тон эксэйлы быдӟым утиськон вайиськод,
вӧйын зырӟыса эксэе пуктэмзэ,
Давидэз но солэсь выжы-кумыоссэ,
пумтэм вапумъёс ӵоже гажаса-жаляса возиськод.
51величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава