Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
17-тӥ ПСАЛОМ | Глава 17 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы. Кузё-Инмарлэн ляльчиезлэн Давидлэн кырӟанэз. Кузё-Инмар сое вань тушмонъёсызлэн, Сауллэн киулысьтызы мозмытэм бере та кырӟанлэсь кылъёссэ Давид Кузё-Инмар азьын лыдӟыса шуиз: | 1Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: |
| 2Кузё-Инмаре, Тонэ яратӥсько! Тон – мынам кужыме. | 2Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! |
| 3Кузё-Инмар – юнматскон интые, изкаре, Мозмытӥсе. Инмар – мынам Юрттӥсе, Солы оскиськисько; Со мынам щитэ, утиськон интые, Дурбасьтӥсе. | 3Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. |
| 4Ушъяса Кузё-Инмарлы вазисько но тушмонъёслэсь утисько. | 4Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. |
| 5Кулон сьӧлтэтъёс монэ ӟыгыртӥзы, законлы пумит улонлэн тулкымъёсыз монэ кышкатӥзы. | 5Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; |
| 6Адлэн жильыосыз ӝикатӥзы, кулонлэн сьӧлтэтъёсыз матам вуизы. | 6цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
| 7Ӝикаса улыкум, Кузё-Инмарез вӧсяськыса ӧти, Инмарелы быдӟым куараен вазиськи. Аслаз [святой] храмысеныз Со куараме кылӥз, сюлвореме пеляз вуиз. | 7В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его. |
| 8Куалекъяз, зурказ музъем, куалектӥзы, вырӟизы гурезь выжыос, [Инмар] вожзэ поттӥз уго. | 8Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог; |
| 9Со вожзэ поттӥз но, ӵын ӝутӥськиз, ымысьтыз ньылӥсь тыл потӥз, ӝуась эгыръёс бордысьтыз усьылӥзы. | 9поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него. |
| 10Со инбамез някыртӥз но васькиз, пыд улаз – пеймытлык. | 10Наклонил Он небеса и сошел, –и мрак под ногами Его. |
| 11Херувимъёс вылэ пуксьыса лобӟиз, тӧллэн бурдъёсыз вылын кошкиз. | 11И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра. |
| 12Пеймытлыкез Аслыз шобрет кариз, вуослэсь пеймытлыксэс, пилемъёсты Аслыз шобрет кариз. | 12И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных. |
| 13Ворекъяса улыку, Солэн азьтӥз йӧзорен, ӝуась эгыръёсын пилемъёс бызизы. | 13От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные. |
| 14Инмысен Кузё-Инмар гудыртӥз, Вылысь Инмар куаразэ поттӥз, йӧзорез, ӝуась эгыръёсты сётӥз. | 14Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
| 15Пукыӵ ньӧлъёссэ лэзьыса, тушмонъёсты пазьгиз, чилекъясь тылъёсты поттыса, соосты уськытъяз. | 15Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их. |
| 16Кузё-Инмаре, лек куарадэ поттыса, вожпотонэн шокчид но, зарезьлэн пасьёсыз усьтӥськизы, дуннелэн пыдэсъёсыз возьматскизы. | 16И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |
| 17Вылӥысен кизэ мычыса, Со монэ басьтӥз, трос вуос пӧлысь монэ поттӥз. | 17Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
| 18Кужмо тушмонэлэсь, мынэсьтым кужмоесь, монэ адӟонтэм карисьёслэсь Со монэ мозмытӥз. | 18избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
| 19Курадӟон нуналам соос мыным пумит султӥзы, нош Кузё-Инмар мынам юнматскон интые вал. | 19Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою. |
| 20Со монэ эркын интые поттӥз, мозмытӥз, Со монэ яратэ уго. | 20Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
| 21Шонер улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз, чылкыт улэме понна Со мыным медзэ-кузьымзэ сётӥз. | 21Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, |
| 22Кузё-Инмарлэн сюресъёсыз вылын мон сылӥ уго, Инмаре азьын сьӧлыклэсь кышкатэк ӧй улы. | 22ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим; |
| 23Солэн вань курон-косонъёсыз мон азьын, законъёссэ но быдэсъятэк мон ӧй улы. | 23ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал. |
| 24Со азьын мон дун-шектэм вал, медам сьӧлыка вал шуыса, чакласькыса улӥ. | 24Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне; |
| 25Шонер улэме, чылкыт улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз. | 25и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его. |
| 26Жалясьёсты Тон жаляськод, чылкыт сюлэмолы чылкытэзъя пунэмзэ берыктӥськод. | 26С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно, |
| 27Дун-шектэмлы дун-шектэм улэмезъя, нош кескичлы кескич улэмезъя пунэмзэ берыктӥськод. | 27с чистым–чисто, а с лукавым–по лукавству его, |
| 28Зӥбыт-востэм муртъёсты Тон утиськод, нош вылӥ мылкыдоослэсь синъёссэс лапкатӥськод. | 28ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь. |
| 29Тон, Кузё-Инмаре, лампадаме ӝуатӥськод; Инмаре пеймытын улонме югдытэ. | 29Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. |
| 30Тонэн валче мон войскоез пазьгисько, Инмаре юрттэмен, из борддорез тэтчыса потӥсько. | 30С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену. |
| 31Инмар! – Дун-Шектэм Солэн сюресэз, Кузё-Инмарлэн кылыз чылкыт, ваньмызлы, Солы оскиськисьёслы, Со щит луэ. | 31Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. |
| 32Кузё-Инмар сяна, кин на Инмар, Инмармы сяна, кин асьмелэн дурбасьтӥсьмы вань на? | 32Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
| 33Инмар, мыным кужым сётыса, кусме думе, мыным шонер сюрес дася. | 33Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; |
| 34Пыдъёсме пужейлэн кадь шаплыесь каре, ӝужыт интыосам Со монэ султытэ; | 34делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня; |
| 35ожмаськыны киосме дышетэ, суйбыгытэ ыргон пукыӵез золтэ. | 35научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук. |
| 36Тон мыным утиськон щиттэ кузьмад, бур киыд монэ кутыса возе, гажан-жалянэд монэ вылӥе ӝутэ. | 36Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня. |
| 37Пыд улысьтым вамышме кузятӥськод но, пыдъёсы уг ни куалекъяло. | 37Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
| 38Мон тушмонъёсме уйыса мынӥсько, сутӥсько но, соосты быдтытэк, уг ни берытскиськы. | 38Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их; |
| 39Шуккисько но, соос уг ни быгато султыны – пыд улам усьыло. | 39поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои, |
| 40Ожмаськон понна уго Тон, мыным кужым сётыса, кусме думид, мыным пумит султӥсьёсты пыд улам уськытъяд. | 40ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня; |
| 41Тушмонъёсме мышкынызы мон пала берыктӥд но, адӟемпотостэм карисьёсме мон быдтӥсько. | 41Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: |
| 42Юрттэт курыса, соос кесясько, нош утисьсы ӧвӧл, Кузё-Инмарлы вазисько, нош Со уг кылзӥськы соослэсь. | 42они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им; |
| 43Тӧл азьысь тузонэз кадь мон соосты пазьго, ульчаысь дэриез кадь соосты лёгало. | 43я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. |
| 44Калыклэн бугыръяськонэзлэсь Тон монэ мозмытӥд, мурт выжы калыкъёслы Тон монэ кузё карыса пуктӥд, тодмотэм калык мыным ужаса улэ. | 44Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне; |
| 45Мон сярысь кыло гинэ, соку ик мыным тэрытӥсько; мурт выжыос мон азьын тэрытскыны выро. | 45по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною; |
| 46Мурт выжыос юнматэм каръёсазы кӧдэктыса, дыр-р куалекъяса уло. | 46иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
| 47Кузё-Инмаре улэп, данлыко мынам Дурбасьтӥсе! Мынам утиськонэлэн Инмарез данъямын мед луоз! | 47Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего, |
| 48Со мон понна пунэмзэ берыктэ, калыкъёсты мынам киулам сётэ, | 48(Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы, |
| 49монэ тушмонъёсылэсь мозмытэ! Мыным пумит урдскемъёслэн йылазы Тон монэ ӝутӥд, сьӧсь муртлэсь монэ мозмытӥд. | 49и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня. |
| 50Кузё-Инмаре, со понна мон Тонэ мурт выжыос пӧлын данъяло, Тынэсьтыд нимдэ ушъяса кырӟало. | 50За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
| 51Тон эксэйлы быдӟым утиськон вайиськод, вӧйын зырӟыса эксэе пуктэмзэ, Давидэз но солэсь выжы-кумыоссэ, пумтэм вапумъёс ӵоже гажаса-жаляса возиськод. | 51величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. |