Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
138-тӥ ПСАЛОМ | Глава 138 |
| Хорлэн кивалтӥсезлы. Давидлэн крезьгурез. | Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 1Кузё-Инмаре! Тон монэ чаклад-эскерид но тодӥд. | 1Господи! Ты испытал меня и знаешь. |
| 2Тон тодӥд, ку мон пуксисько, ку султӥсько; малпанъёсме но кемаласен тодӥськод. | 2Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. |
| 3Мынӥсько-а мон, кыллисько-а, Тон монэ чакласькод, вань сюресъёсы но Тыныд азьвыл ик тодмо. | 3Иду ли я, отдыхаю ли–Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. |
| 4Кылме вераны ымме ӧй на усьты, нош Тон, Кузё-Инмаре, сое быдэсак тодӥськод ини. | 4Еще нет слова на языке моем, –Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. |
| 5Азьтӥм но, бертӥм но Тон монэ ӟыгыртӥськод, вылам кидэ поныса, монэ утиськод. | 5Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. |
| 6[Тынад] тодонэд мон понна паймымон – вылӥ! Сое валаны мон уг быгатӥськы! | 6Дивно для меня ведение Твое, –высоко, не могу постигнуть его! |
| 7Тынад Духедлэсь кытчы мыном, Тынад син азьысьтыд кытчы пегӟыны быгато? | 7Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? |
| 8Инме-а тубисько, – Тон отын; адлэн пыдэсаз-а васькисько, – отын но Тон. | 8Взойду ли на небо–Ты там; сойду ли в преисподнюю–и там Ты. |
| 9Ӵук ӟардонлэсь бурдъёссэ басьтыса, зарезьлэн пумаз интыяськи ке, | 9Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, – |
| 10отысен но Тынад киыд монэ нуоз, бур киыд монэ кутыса возёз. | 10и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. |
| 11Мон шуисько: «Оло нош монэ пеймыт шобыртоз?» Мон понна уй но югытлы пӧрме. | 11Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью'; |
| 12Монэ пеймыт но Тынэсьтыд уг ваты; уй но нунал кадь ик югыт, пеймытлык но – югытлык кадь ик. | 12но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. |
| 13Мынэсьтым пушъёсме Тон кылдытӥд, анаелэн пушказ монэ куид. | 13Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. |
| 14Тонэ данъясько: мон уго паймымон кылдытэмын. Паймымонэсь Тынад ужъёсыд, лулы сое ӟеч тодэ. | 14Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. |
| 15Пыдлось пушкын лушкемен кылдытӥськыкум, лыосы Тынэсьтыд ватӥськемын ӧй вал. | 15Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. |
| 16Тынад синъёсыд монэ кылдэмелэсь азьло ик адӟизы ни; улоно нуналъёсы пӧлысь одӥгез но ӧй на вал, нош Тынад книгаяд мыным дасям вань нуналъёсы гожтэмын ни вал. | 16Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. |
| 17Мон понна макем дуноесь Тынад малпанъёсыд, Инмаре, туж трос соос! | 17Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! |
| 18Соосты лыдъяны кутски ке, соос луолэсь но трос; сайкам берам но ялан Тонэн улӥсько. | 18Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. |
| 19Эй, Инмаре, сьӧлыклэсь кышкасьтэмез погыртысалыд ке! Палэнске мон бордысь, вир юисьёс! | 19О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! |
| 20Тыныд пумит соос урод кылъёс верало; Тыныд пумит тушмонъёсыд аляк уж малпало. | 20Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. |
| 21Кузё-Инмаре, Тонэ адӟонтэм карисьёсыз синазькыль медам кары-а? Тыныд пумит султӥсьёсты кулэтэм медам кары-а? | 21Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? |
| 22Кызьы адӟонтэм карыны луэ, озьы мон соосты адӟонтэм карисько; соос мыным тушмонъёс луизы. | 22Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. |
| 23Чакла-эскеры монэ, Инмаре, тод, мар мынам сюлмам. Чакла-эскеры монэ, тод мынэсьтым малпанъёсме. | 23Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; |
| 24Учкы, кышкыт сюрес вылын ӧвӧл-а мон, – бырисьтэм улон сюрес вылтӥ ну монэ. | 24и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. |