Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

105-тӥ ПСАЛОМ

Глава 105

Аллилуия.
1Кузё-Инмарлы тау каре, Со ӟеч,
Солэн гажан-жалянэз пумтэм вапумъёс улэ.
1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2Кузё-Инмарлэсь быдӟым ужъёссэ кин быгатоз вераны,
Солэсь вань данлыксэ кин быгатоз ивортыны?
2Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3Шудоесь Инмар законэз утисьёс,
котькыӵе но дыре шонер уж лэсьтӥсьёс.
3Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4Ас калыкедлы ӟеч эриктэ возьматыкуд, Кузё-Инмаре,
тодад вай монэ, утёндэ вайыса лыкты мон доры.
4Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5Мон мед быгатысал Тынад быръем муртъёсыдлэсь
майбыр улэмзэс адӟыны,
калыкедлэн шулдыръяськонэныз шулдыръяськыны,
быръем калыкедлэн данъяськонэныз данъяськыны.
5дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6Атайёсмы кадь ик ми но сьӧлыкамы,
законлы пумит улӥмы, шонертэм уж лэсьтӥмы.
6Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7Египетысен паймымон ужъёстэ атайёсмы ӧз валалэ,
Тынэсьтыд пумтэм гажан-жаляндэ тодазы ӧз возе,
зарезь дурын, Горд Кам зарезь дурын,
мыдланьяськыса-вогъяськыса улӥзы.
7Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8Но Со Аслаз нимыз понна соосты утиз,
Аслэсьтыз быдӟымлыксэ возьматон понна.
8Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9Горд Кам зарезьлы чурыт куараен вазиз но – со куасьмиз,
соосты кӧс му вылтӥ кадь, пыдэстэм гутӥ поттӥз.
9Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10Адӟонтэм карисьлэн киызлэсь утиз,
тушмонлэн киызлэсь соосты мозмытӥз.
10и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11Тушмонъёссэс вуос ӝокатӥзы, соос пӧлысь огез но улэп ӧз кыльы.
11Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12Солэн кылъёсызлы соос оскизы, Солы ушъян гуръёс кырӟазы.12И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13Но ӝоген Солэсь ужъёссэ вунэтӥзы,
визь-кенеш сётэмзэ витьыны ӧз чидалэ.
13Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14Кыр дуннеысен ас мугорзылэн куронъёсызлы сётскыса
улыны кутскизы,
куштос интыын Инмарлэсь визьзэ сыназы.
14увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15Соослэсь куронзэс Со быдэстӥз,
нош лулзы вылэ куасьтӥсь чер лэзиз.
15И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16Люкаськон интыысенызы Моисейлы кӧт пӧсен улӥзы,
Кузё-Инмарлэн быръем муртэзлы Ааронлы вожъяськизы.
16И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17Музъем ваяк усьтӥськиз но, Дафанэз му ньылӥз,
Авиронэз эшъёсыныз валче ӝокатӥз.
17Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18Та уллё пушкы тыл ӝуатскиз,
сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты гомась тыл ӵушказ.
18И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19Хорив дорысен зарни ошпи лэсьтӥзы но
ӵыжатыса кисьтэм сульдэрзылы йыбырттӥзы.
19Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20Асьсэлэсь данзэс турын сиись ошлэн сульдэреныз воштӥзы.
20и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
21-22Египетын быдӟым уж возьматӥсез,
Хам музъемын паймымон ужъёс лэсьтӥсез,
кӧшкемытъёссэ Горд Кам зарезь дурын возьматӥсез –
асьсэлэсь Утисьсэс, Инмарез, вунэтӥзы.
22дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23Инмар соосты быдтыны турттэ вал,
но Моисей, Солэн быръем муртэз,
Израиль калыкез медаз быдты шуыса,
Солэсь лек йыркурзэ палэнтон понна
Солэн азяз чигиськем-пилиськем шоры султӥз.
23И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24Паймымон чебер музъемзэс кулэтэм каризы,
Инмарлэн кылызлы ӧз оске.
24И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25Балаганъёсазы ӟургетыса пукизы,
Кузё-Инмарлэсь куаразэ ӧз кылзӥське.
25и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26Соос вылэ кизэ ӝутӥз, кыр дуннеысен соосты уськытыны,
26И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27калыкъёс пӧлысь соослэсь выжызэс погыртыса,
быдэс дунне вылэ пазьгыны.
27низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28Ваал-Фегор борды соос лякиськизы,
лултэмъёслы сётэм курбонъёсты сиизы.
28Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29Ужъёсынызы Инмарлэсь вожзэ поттылэмзы понна
соос доры чер пыриз.
29и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30Нош Финеес султӥз, Инмарлы ярамон уж лэсьтӥз – чер дугдӥз.
30И восстал Финеес и произвел суд, –и остановилась язва.
31Выжыысь выжые, пумтэм вапумъёслы та уж шонерлык луэ шуыса,
солы гожтэмын.
31И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32Мериваысь ву дурын Инмарлэсь вожзэ поттӥзы,
соос понна Моисейлы чидан адӟоно луиз.
32И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33Мыдланьяськыса-вогъяськыса улэменызы,
соос Моисейлэсь мылкыдзэ сӧрылӥзы –
соку со аслаз ымыныз сьӧлыкано луиз.
33ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34Со калыкъёсты,
кудъёсыз сярысь соослы Кузё-Инмар косон сётӥз вал,
соос ӧз быдтэ.
34Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35Израиль пиос язычникъёсын сураськизы но
соослэн ужъёссылы дышизы.
35но смешались с язычниками и научились делам их;
36Соослэн вӧлыса лэсьтэм сульдэръёссылы,
Израиль калык понна сьӧлтэт луисьёссылы йыбыртъязы.
36служили истуканам их, которые были для них сетью,
37Асьсэлэсь пиоссэс, нылъёссэс периослы курбон сётылӥзы.
37и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38Сьӧлыктэм вирез кисьтылӥзы –
асьсэлэн пиоссылэсь, нылъёссылэсь вирзэс
ханаан калыклэн вӧлыса лэсьтэм сульдэръёсызлы
курбон карыса сётылӥзы – озьы музъем вирен саптаськиз.
38проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, –и осквернилась земля кровью;
39Асьсэлэн ужъёсынызы асьсэды саптазы,
асьсэлэн ужъёсынызы азон сьӧлык лэсьтылӥзы.
39оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40Кузё-Инмарлэн вожпотонэз Ас калыкез вылэ ӝуатскиз,
бырйыса басьтэм люкетсэ синазькыль кариз.
40И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41Соосты язычникъёс кие сётӥз,
адӟемпотостэм карисьёс соосты киулазы басьтӥзы.
41и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42Тушмонъёссы соосты ӝикатыса возизы,
соослэн киулазы соос тэрытскыса улоно луизы.
42Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43Трос пол соосты Кузё-Инмар мозмытылӥз,
нош соос асьсэлэн вогъяськон сямынызы [Солэсь] вожзэ поттылӥзы,
законлы пумит улэмзы понна соос ултӥян киулэ сюрылӥзы.
43Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44Соослэсь тэльмырыса вӧсяськемзэс кылыкуз,
Кузё-Инмар учкиз соослэн куректон-кайгузы шоры.
44Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45Соослы сётэм сӥзён-косонзэ тодаз вайыку,
туж быдӟым гажан-жалянэз ванен Со вожпоттонзэ небӟытылӥз.
45и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46Вань киултыса возисьёссылэсь мылкыдзэс гажась-жалясь карылӥз.46и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47Кузё-Инмаре, милям Инмармы, уть милемыз,
Тынэсьтыд дун-чылкыт нимдэ данъян понна,
Тынад данэныд ушъяськон понна калыкъёс пӧлысь милемыз люка.
47Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48Дано мед луоз Кузё-Инмар, Израильлэн Инмарез,
вапумъёсысь вапумъёсы!
Вань калык мед шуоз:
Аминь! Аллилуия!
48Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!


*а 105:28 Ваал-Фегор – моав калыклэн сульдэрез-идолэз

*б 105:30 Финеес – Аарон выжыысь священник

предыдущая глава Глава 105 следующая глава