Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

42-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 42

1Иов Кузё-Инмарлы ответ сётыса шуиз:
1И отвечал Иов Господу и сказал:
2«Тодӥсько, мар лэсьтыны Тынад мылкыдыд вань,
Тон сое ваньзэ лэсьтыны быгатӥськод, сое дугдытыны уг луы.
2знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
3Кин со, номыре валатэк,
Инмарлэсь малпанзэ сӧрыны тыршись?
– Озьы, мон вералляй мон понна валантэм, тодмотэм,
паймымон ужъёс сярысь.
3Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? –Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
4”Кылзӥськы, мон верало;
Тынэсьтыд мар ке юай, Тон мыным валэкты”.
4Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
5Тон сярысь мон пельыным кылӥ вал,
нош табере мынам синъёсы но Тонэ адӟо ни;
5Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
6соин ик мон, сюй-тузон, пень пӧлы султыса,
вань ярантэм вераськем кылъёсылэсь куштӥськисько,
соос понна ӧкынӥсько».
6поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
7Со кылъёсты Иовлы Кузё-Инмар верам бере Кузё-Инмар Феманысь Елифазлы шуиз: «Тон вылэ но тынад кык эшъёсыд вылэ Мынам вожпотонэ ӝуаса улэ со понна: Мон сярысь тӥ, мынам Иов ляльчие кадь, шонер ӧд вераськылэ.7И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
8Озьыен, басьтэлэ асьтэлы сизьым кунян, сизьым ыж но, Мынам Иов ляльчие доры мыныса, асьтэос понна курбон сётэ; тӥледыз кулэтэм карыса палэнтонтэм вылысь Мынам Иов ляльчие тӥ понна вӧсяськоз, уго солэсь гинэ вӧсяськемзэ Мон кабыл басьто, малы ке шуоно Мынам Иов ляльчие кадь Мон сярысь тӥ шонер ӧд вераське».8Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
9Кошкизы Феманысь Елифаз, Савхейысь Вилдад, Наамитысь Софар но лэсьтӥзы озьы, кызьы соослы Кузё-Инмар косӥз, – Кузё-Инмар Иовлэсь вӧсяськемзэ кабыл басьтӥз.9И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, –и Господь принял лице Иова.
10Аслаз эшъёсыз понна вӧсяськем бере Иовлэсь ыштонзэ Кузё-Инмар берыктӥз, Иовлэн азьвыл маиз вал, со сярысь Кузё-Инмар солы кык пол тросгес сётӥз.10И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
11Соку со доры лыктӥзы вань агай-вынъёсыз, сузэръёсыз, азьвыл вань тодмоосыз; солэн корказ пырыса, соин ӵош нянь сиизы; соин ӵош куректӥзы, Кузё-Инмарлэсь со вылэ лэзем вань уродлыкез чидано луэм понна сое буйгатылӥзы; котькудзы солы быдэн кесита но зарни зундэс кузьмазы.11Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
12Иовлэсь берпум нуналъёссэ, азьвылъёсыз сярысь, Кузё-Инмар эшшо но бакельлыкогес кариз: солэн дас ньыль сюрс векчи пудоез луиз, куать сюрс верблюдъёсыз, сюрс пар ошъёсыз но сюрс ишакъёсыз луизы.12И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
13Солэн сизьым пиез но куинь нылыз вордскиз.13И было у него семь сыновей и три дочери.
14Нырысетӥезлы со Емима ним сётӥз, кыкетӥезлы – Кассия, нош куинетӥезлы – Керенгаппух.14И нарек он имя первой Емима, имя второй–Кассия, а имя третьей–Керенгаппух.
15Быдэс дунне вылын ӧй вал Иовлэн нылъёсыз кадесь чебер-йӧно кышномуртъёс. Соослэн атайзы агай-вынъёссылы кадь ик соослы но люкет сётӥз.15И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
16Со бере Иов сю ньыльдон ар улӥз но пиоссэ, ньылетӥ выжыысь пиосызлэсь пиоссэс адӟиз на.16После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
17Иов пересьмыса, тырмыт нуналъёс улэм бераз кулӥз. 17и умер Иов в старости, насыщенный днями.


*а 42:6 ӧкыныны – раскаиваться

*б 42:11 кесита – корт, одӥг сӥкльлэсь дуно маке

*в 42:17 Септуагинтаын (грек Библиын) Иовлэн книгаез бордын вань таӵе ватсанъёсыз: «Гожтэмын: Кузё-Инмар улӟытыса султытон дыръя со нош ик соосын ӵош султоз». Иов сярысь сири кылын гожтэм книгаын верамын, со Идумеяен Аравия вискы интыяськем Авситидия музъемын вордскемын шуыса (нырысь солэн нимыз Иовав вал). Аравияысь кышно басьтӥз, пи нуныез вордскиз, солы Еннон ним сётӥзы; атаез Зареф нимо вал (Исав пиослэн пизы), анаез – Воссора (озьыен, Иов Авраамлэсь вордскемъёс пӧлысь витетӥ ёзысь луэ). Та эксэйёс Едомен кивалтыса улӥзы: Веорлэн Валак пиез нырысетӥез вал, солэн городэзлэн нимыз Деннава; Валак бӧрсьы та кунэн кивалтӥз Иовав, сое Иов шуыса нимазы; таиз бӧрсьы эксэй луиз Ассом, Феман кунысь игемон; со бӧрсьы эксэй луиз Варадлэн Адад пиез, со Моав бусыын Мадианэз погыртӥз, солэн городэзлэн нимыз Гефем. Иов доры лыктэм эшъёсыз Елифаз (Софонлэн пиез) – Исав пиос пӧлысь, Феманлэн эксэез, Валдад (Ховарысь Амнонлэн пиез), Савхейысь кивалтӥсь, Минеялэн эксэез Софар. Елифазлэн Феман пиез Идумея улосвылэн кивалтӥз. Сири кунлэн книгаяз со сярысь верамын, со, пе, Евфрат шур вӧзысь Авситидия музъем вылын улӥз; азьвыл солэн нимыз Иовав, пе, вал, нош атаез Зареф нимо, со шундыӝужанысь вуэм мурт вал.

предыдущая глава Глава 42 следующая глава