Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

33-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 33

1«Озьыен, Иов, кылзы мынэсьтым верамъёсме,
вань верам кылъёсме пеляд пон.
1Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2Тани, мон ымме усьтӥсько, кылы-ымы вераны кутске.
2Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3Мынам кылъёсы чылкыт сюлмысьтым пото,
кылы-ымы чылкыт тодон вералоз.
3Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4Инмарлэн Духез монэ кылдытӥз,
Дунне Кутӥсьлэн шоканэз мыным улон сётӥз.
4Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5Быгатӥськод ке, ответ сёт но мынам азям султы.
5Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6Тани мон тынад мылкыд каремедъя Инмар интыын:
мон но тон кадь ик сюйысь-тузонысь кылдытэмын;
6Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7соин ик тон мон азьын кышканы, керпотыны кулэ ӧвӧл,
мынам киы тонэ уг ёрты.
7поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8Тон мыным кылымон верад,
мон ас пельыным кылӥ тынэсьтыд верам кылъёстэ:
8Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9”Янгыше, шеке ӧвӧл, мон чылкыт, ӧрекчаськыса уг улӥськы.
9чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10Нош Со мыным пумит янгыше уськытон шедьтӥз,
монэ Аслаз тушмонэз луэ шуыса лыдъяны кутскиз;
10а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11мынэсьтым пыдъёсме сьӧлтэтэ пуктӥз,
вань сюресъёсме чакласа-эскерыса улэ”.
11поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12Тани мон тыныд ответ сётӥсько: татын тон шонер ӧвӧл,
малы ке шуоно Инмар адямилэсь вылӥын.
12Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13Мар понна тон Соин эчешыны-ӵошатскыны кулэ?
Нокыӵе ужъёсыз понна но Со кыл уг куты.
13Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14Инмар одӥг пол вера, но со верамез уг ке шӧдо, мукетъят ини –
14Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15кӧлыку, уйвӧтын, куке адямиосты ум нюртэ,
валес вылын нырулыса улыку, –
15во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16соку Со адямилэсь пельзэ усьтэ но
Аслэсьтыз валэктон-дышетонъёссэ печатен нюртыса юнматэ,
16Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17адямиез кыӵе ке но ужлэсь палэнтон понна,
со бордысь вылтӥяськонэз уллян понна,
17чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18солэсь лулзэ пыдэстэм гу дорысь палэнтон понна,
солэсь улонзэ мечен быдтонлэсь утён понна.
18чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19Яке со ас валесаз висён пыр визьмаське,
вань лыосыз чидантэм секыт висьыку,
19Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, –
20солэн нянь сиемез уг ни поты,
лулыз яратоно сиёнзэ но кулэ уг ни кары.
20и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21Лулмугорыз син азьын куасьмыны-бырыны кутске,
лыосыз кыре пото, соос азьвыл уг но адӟисько вал.
21Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22Лулыз шайгулы матэ мынэ, нош улонэз кулон доры вуэ.
22И душа его приближается к могиле и жизнь его–к смерти.
23Солэн Кылчинэз-нодъясез вань ке, – сюрс пӧлысь одӥгез,
адямилы шонер сюрессэ возьматон понна со сётэмын,
23Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, –
24Инмар сое жалялоз но шуоз: ”Шайгулэсь сое мозмытоно;
сое мозмытон понна муг шедиз ини”.
24Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25Соку солэн мугорыз, егит дырыз сярысь, чылкытгес луоз;
егит дырысьтыз улон нуналъёсаз со берытскоз.
25Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26Инмарлы вӧсяськоз но, солы Со ӟеч кароз;
шумпотыса солэн ымныр шораз учкоз но
адямилы шонерлыко улон сётоз.
26Будет молиться Богу, и Он–милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27Со адямиос шоры учкылыса шуылоз:
”Сьӧлыкалляй мон, шонерлыкез мыдланьтылӥ,
нош пунэмез мыным берыктэмын ӧвӧл;
27Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28Со мынэсьтым лулме шайгулэсь мозмытӥз,
мынам лулы югытэз адӟе”.
28Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29Тани, ваньзэ тае Инмар адямилы кык пол-куинь пол лэсьтэ,
29Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30солэсь лулзэ шайгу дорысь палэнтон понна,
улэпъёслэн югытэнызы сое югдытон понна.
30чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31Валатскы, Иов, монэ кылзы, эн вазьылы, нош мон верало:
31Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32вань ке мар веранэд, ответ сёт;
вера, малы ке шуоно шонере мед потод шуыса, мылкыд карисько;
32Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33нош веранэд ӧвӧл ке, соку монэ кылзы:
шыпыт ул, мон тонэ визьлыклы дышето».
33если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.


предыдущая глава Глава 33 следующая глава