Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

31-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 31

1«Мон юн кыл сётӥ: синъёсме медам берыкъя нылъёс пала.
1Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
2Вылысь Инмар дорын кыӵе меда мынам адӟонэ луоз?
Инмысь Дунне Кутӥсь дорысь кыӵе меда люкет басьто?
2Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
3Бырон сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслы дасямын ӧвӧл шат,
урод ужъёс лэсьтӥсьёс доры куректон-кайгу уз вуы шат?
3Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
4Мынэсьтым сюресъёсме Со ӧз-а адӟылы,
мынэсьтым вань вамышъёсме но ӧз-а лыдъялля?
4Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
5Юнме алекъяськыса улон пӧлтӥ мон ветлӥ ке,
мынам пыды кескич уж лэсьтонэ дыртылӥз ке,
5Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, –
6зэмлыклэн весъёсыз вылын монэ мед мерталозы но,
соку Инмар тодоз мынэсьтым дун-шектэм луэмме.
6пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
7Мынам пыдтышъёсы шонер сюрес вылысь кожылӥллям ке,
сюлмы синъёсы сьӧрын ветлэм ке,
ки борды кыӵе ке кырсь маке лякиськем ке,
7Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
8соку мон мае кизи, мукетыз сое мед сиёз,
мынам пушъетъёсы но быдтэмын мед луозы.
8то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
9Мынам сюлмы мурт кышно вылэ лӧптылэм ке,
аслам матыселэн ӧс выжыяз сьӧлтаськон уж лэсьтылӥськем ке, –
9Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, –
10мынам кышное мукетызлы мед изоз,
мукетъёс сое мед мыскыллялозы,
10пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
11малы ке шуоно со – йыруж,
законлы пумит улэм понна судэ сётыны ярамон уж;
11потому что это–преступление, это–беззаконие, подлежащее суду;
12со – тыл, быдтытозь сиись-сутӥсь тыл,
со мынэсьтым вань ваньбурме быдтысал.
12это–огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
13Медо пиосылэн, медо кышноосылэн кулэяськонъёссылы
саклык мон ӧй висъялля ке,
соос монэн ченгешылыку,
13Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
14Инмар султысал ке, соку мон мар лэсьтысал?
Нош Со мон шоры учкысал ке, соку мон Солы кыӵе ответ сётысал?
14то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
15Со ик ӧвӧл-а, Кин монэ кылдытӥз,
Со ик медоме но кылдытӥз,
милемыз кыкнамес но одӥг кадь ӧз-а кылдыты?
15Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
16Ёрмыса улӥсьёс курыку, мон ӧй сётъя-а,
монэн йырин палкышно синъёссэ улэ лэзьылӥз-а?
16Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
17Аслэсьтым шорем няньме огнам сиылӥ-а,
анайтэм-атайтэм нылпиос но со нянез ик ӧз сиылэ-а?
17Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
18Пичи дыръям ик соос мон бордын атай бордын кадь будӥзы,
пичи дырысеным ик мон палкышноослы юрттылӥ.
18Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
19Дӥсьтэк-куттэк кулон калэ вуисез мон адӟылыкум,
куанер муртэ шобреттэк кылемен синйылтылыкум,
19Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, –
20ыжъёсылэн гонэнызы куанерез ӧй шунтылы-а но
со понна со мыным тау ӧз карылы-а?
20не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
21Капка дорысен аслым юрттэт вуэмез адӟыкум,
анайтэм-атайтэм нылпи вылэ киме мон урдылӥ ке,
21Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
22соку тыбыр бордысьтым пельпумы урыса мед усёз,
киы но гырпум бордысьтым чигиськыса мед усёз,
22то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
23мон понна кышкыт уго Инмарлэн вӧсь каронэз:
Солэн быдӟымлыкез азьын сылыны мон ӧй быгатысал.
23ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
24Зарни бордысь мон аслым пыкъет утчалляй-а,
узырлыклы шуылӥ-а: ”Тон – мынам оскиськонэ?”
24Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты–надежда моя?
25Узырлыке мынам туж бадӟым, киы мынам трос ваньбур
люказ ни шуыса, мон шумпотылӥ-а?
25Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
26Шунды шоры учкыса, солэсь пиштэмзэ адӟыса,
толэзь шоры учкыса но солэсь сокем йӧно мынэмзэ адӟыса,
26Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
27сюлмыным лушкемен визьмы тугаськиз-а,
ымдуръёсы чупаллязы-а аслэсьтым киосме?
27прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
28Та озьы ик судэ сётыны ярась йыруж луысал,
малы ке шуоно мон соку Дунне Кутӥсь Инмарелэсь
куштӥськемын луысал.
28Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
29Аслам тушмонэлэн кулэмезлы мон шумпотылӥ-а,
со доры шудтэм учыр вуылыку, шулдыръяськылӥ-а?
29Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
30Кылыным-ымыным со вылэ каргаськыса-юриськыса
сьӧлыканы асме лэзьылӥ-а?
30Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
31Мынам юртысьтым адямиос ӧз шуылэ-а:
”Э, солэн сӥльёсыныз милям кӧтмы ӧз-а тырылы?”
31Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
32Пыдйылчи ульчаын ӧз кӧлалля;
мынӥсь-ветлӥсьлы мынам ӧсэ усьтэмын вал.
32Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
33Аслэсьтым сьӧлыко ужъёсме мон ватылысал ке,
адями кадь, шекъёсме гадь пушкам ватыса возьысал ке,
33Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
34соку мон трос калык люкаськонлэсь кышкасал,
ас выжы калыкелэн синазькыль каронэзлэсь но мон курдасал,
чус улысал, ӧс сьӧры но ӧй потасал.
34то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
35Э, кин ке но монэ пумозяз кылзӥськысал ке!
Тани мынам кулэ каронэ:
Дунне Кутӥсь мыным ответ мед сётысал,
Дурбасьтӥсе, мынам палам пырыса, гожтэт мед гожтысал.
35О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
36Мон сое пельпум вылам пуктыса нуллысал,
венец изьыез кадь сое йыр вылам понысал;
36Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
37вань лэсьтэм вамышъёсме мон солы ялысал,
кивалтӥсь доры кадь солы матэ кариськысал.
37объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
38Аслам музъеме мон вылэ бӧрдыса ӝожтӥськылӥз ке,
солэн гырем чуръёсыз мон вылэ урттылӥськизы ке,
38Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
39солэсь емышъёссэ дун тырытэк мон сиылӥ ке,
музъем ужасьёслэсь улонзэс секытомытылӥ ке,
39если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
40соку бусыям чабей интые бышкись жаг турын мед потоз,
йыды интые – сьӧд турын».
Иовлэн кылъёсыз быризы.
40то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.


предыдущая глава Глава 31 следующая глава