Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИОВА |
29-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 29 |
| 1Иов аслэсьтыз чеберлыко веранзэ азьланьтыса шуиз: | 1И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал: |
| 2«Э, валляна улон дыръёсам берытскеме луысал ке, Инмарлэн монэ утьыса возён вакытъёсаз, | 2о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня, |
| 3Солэн югдытонэз мынам йыр йылам пиштыса улӥз, соку мон Солэн сётэм югытэныз пеймыт пушкытӥ ветлыны быгатылӥ; | 3когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы; |
| 4мон кыӵе вал егит дыръям – Инмарлэн гажан-жалянэз улон интыелэн йылӥяз улон дыръя, | 4как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим, |
| 5Дунне Кутӥсь эшшо монэн огазьын луон дыръя – нылпиосы но ас котырам улӥзы, | 5когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня, |
| 6мынам сюресъёсы йӧлын гылтӥськылӥзы, гурезьысь из мон понна вӧй шур поттылӥз! | 6когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея! |
| 7Городлэн капка дораз потылыса, падвоже пуконме пуктылӥсько вал; | 7когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, – |
| 8монэ адӟыса, егит пиос ватӥськылӥзы, нош пересь визьнодчиос султыса сылӥзы; | 8юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; |
| 9кивалтӥсьёс вераськемысь дугдылӥзы, чиньыосынызы ымзэс ворсаллязы; | 9князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; |
| 10нимо-даноослэн куараоссы чусомылӥзы, кылзы гульым бордазы лякиськылӥз. | 10голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их. |
| 11Монэ кылзӥсьёс монэ шудо мурт шуылӥзы, адӟисьёс монэ ушъяллязы, | 11Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня, |
| 12уго куараен бӧрдыса курадӟисез мон утьылӥ, катьтэммем анайтэм-атайтэм нылпиослы юрттӥськылӥ. | 12потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного. |
| 13Кулон калэ вуэм мурт мыным тау карыса улӥз, палкышноослы юрттэме соослы шумпотон вайылӥз. | 13Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость. |
| 14Дӥськутэн кадь мон зэмлыкен шобырскылӥ, шонерлыко улон мантия интыын, йыр керттэт интыын мон понна вал. | 14Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло. |
| 15Синтэмлы мон син вал, чутӥсьлы – пыд; | 15Я был глазами слепому и ногами хромому; |
| 16кураськисьёслы мон атай вал, тодмотэм муртъёслэсь судын кыстаськонзэс сак, пыр-поч эскерылӥ. | 16отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно. |
| 17Законлы пумит улӥсьлэсь ангессэ мон пыргытылӥ, солэн пинь улысьтыз лушкамзэ ишкалтылӥ. | 17Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное. |
| 18Мон шуылӥ: ”Аслам карам куло, улоно нуналъёсы луо кадь трос луозы; | 18И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок; |
| 19мынам выжые ву доры вуэ, лысву но мынам вайёсам уйзэ кӧлэ; | 19корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих; |
| 20мынам данэ уг пересьмы, пукыӵе киям юн возиське”. | 20слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей. |
| 21Лыктэмме возьмаса улӥзы, монэ сак кариськыса кылзӥськылӥзы, визь-кенеш сётылыкум, чус улӥзы. | 21Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем. |
| 22Мынам верам кылъёсы бере куспазы ӧз ни куаретэ; мынам вераме соос вылэ шапыкен усьылӥз. | 22После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них. |
| 23Зорез кадь монэ витизы, тулыс зорлы кадь шумпотыса, асьсэлэсь ымъёссэс усьтылӥзы. | 23Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои. |
| 24Озьы но луылэ вал: мон соослы мынектӥсько, нош соос уг оско; ымнырылэсь пиштӥсь югытсэ ӝоже уськытыны ӧз дӥсьтэлэ. | 24Бывало, улыбнусь им–они не верят; и света лица моего они не помрачали. |
| 25Мон соослы сюрес возьматылӥ, кузё интыын пуки, ожгарчиослэн пӧлазы эксэй кадь, бӧрдӥсьёсты буйгатӥсь кадь мон улӥ». | 25Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих. |