Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

22-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 22

1Феманысь Елифаз ответ сётыса шуиз:
1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2«Инмарлы пайда сётыны адями быгатэ шат?
Валась мурт аслыз ачиз пайда вае.
2разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3Тон шонер улӥсь шуыса, Дунне Кутӥсьлы мар ӟечез?
Аслэсьтыд сюресъёстэ тон дун-шектэм возиськод шуыса,
луоз-а Солы пайдаез?
3Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4Тынэсьтыд кышкаса-а, Со тонэн ӵошатскыны кутскоз,
тонэн Со судэ пыроз-а?
4Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5Зэм, туж бадӟым тынад вожпотонэд,
законлы пумит улонэд но мертаны луонтэм бадӟым.
5Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6Ас агай-вынъёсыдлы залог тырытыса пунэмен сётылӥд,
кесяськем дӥськутэн ветлӥсьёсты пунэм тыронзы понна
гольык кельтылӥд.
6Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7Сюэз куасьмыса каньсырамез вуэн ӧд секта,
сютэмлы няньдэ ӧд сётылы;
7Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8нош кужымо адямилы тон музъем сётылӥд но,
нимо-дано адями отчы улыны интыяськылӥз.
8а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9Палкышноосты номыртэк тон келялляд,
анайтэм-атайтэм пиналъёсты но тырттэм киын кельтылӥд.
9Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10Со понна тонэ кыӵесъёс котыртӥзы,
малпамтэ шорысь вуэм бадӟымесь кышканъёс лыктыса,
тонэ бугыртӥзы,
10За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11оло, пеймытлыкын улыса, тон номыре но уд ни адӟиськы?
Бадӟым вуос тонэ шобыртӥзы.
11или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12Инъёслэсь вылӥынгес ӧвӧл-а Инмар?
Учкы вылӥе кизилиос шоры, макем соос вылӥын!
12Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13Но тон шуиськод: ”Инмар мар тодэ?
Пеймытлык пыр быгатэ-а Со судить карыны?
13И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14Пилемъёс – Солэн катанчиосыз, Со уг адӟы,
нош ветлэ инлэн котырестӥз гинэ”.
14Облака–завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15Вашкала аръёсы законлы пумит улӥсьёслэн ветлэм
сюрес вылазы, оло, тон возиськиськод шат?
15Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16Соос дырызлэсь вазь быдтэмын вал
улон интызылэн инъет улаз ву тудӟыса пырем бере.
16которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17Соос Инмарлы шуылӥзы: ”Ми дорысь кошкы!”
Дунне Кутӥсь соослы мар кароз?
17Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18Соослэсь коркаоссэс Со ваньбурен тырмытылӥз.
Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн кенешсы, матам но эн лыкты!
18А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19Шонер улӥсьёс тае адӟыса шумпотылӥзы,
дун-шектэм мурт соосты серекъялляз:
19Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20”Милям тушмонмы быдтэмын,
соослэсь кылем ваньбурзэс тыл ньылӥз”.
20враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21Инмарлы матэ кариськы ук – каньыллыко улод;
та пыр тон доры ӟечлык вуоз.
21Сблизься же с Ним–и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22Инмарлэсь сётэм законзэ кабыл басьты,
Солэсь кылъёссэ аслад сюлэмад пон.
22Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23Дунне Кутӥсь пала тон берытскид ке,
соку Со нош ик улондэ ӟеч пала берыктоз,
законлы пумит улонлэсь палэнскод,
23Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24чилясь кортэз сюй-тузон шуыса лыдъялод,
Офирлэсь зарнизэ – ву ӧрысь из шуод.
24и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков–золото Офирское.
25Дунне Кутӥсь тынад зарниед, чилясь азвесед луоз,
25И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26уго соку Дунне Кутӥсь тынад шумпотонэд луоз,
Инмар пала ымнырдэ ӝутод.
26ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27Вӧсяськод Солы но, Со тонэ кылоз,
аслэсьтыд сӥзиськемъёстэ тон быдэстод.
27Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28Мае ке лэсьтыны мылкыд карид ке, соид тынад быдэсмоз,
сюресъёсыд вылын югыт пиштыса улоз.
28Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29Куке но кинэ ке но ултӥяло ке, тон шуод: ”Ӝутске!”
Йырзэ ошыса улӥсь муртэ Со утёз,
29Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
30янгышо луись муртэ но мозмытоз,
чылкытлыко киосыд пыр со утиськоз».
30избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава