Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИОВА |
17-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 17 |
| 1«Шоканэ мынам лябӟиз; улоно нуналъёсы сылмо ни; шайгуос мынам азям сыло ни. | 1Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. |
| 2Соос монэ унь-мань ӧй ке карысалзы, соос ченгешылыку но мон каньылэн улысал. | 2Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. |
| 3Ачид Аслад азяд мон пала пыр, дурбасьты! Кин бен мыным дурбасьтоз? | 3Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? |
| 4Уго Тон соослэсь сюлэмзэс валасьтэм карид, соин ик соослы вормыса, шумпотыса улыны луонлык уд сёты. | 4Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им. |
| 5Кин аслэсьтыз эшъёссэ мылеслы кельтэ, солэн нылпиосызлэн синъёссы ӵоксаськозы. | 5Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. |
| 6Со монэ калык азьын мадёнлы, серекъян-веранлы пӧрмытӥз. | 6Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. |
| 7Куректон-кайгуэн улыса, синмы пеймыт адӟыны кутскиз, вань мугор люкетъёсы но вужер кадь луизы. | 7Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. |
| 8Талы шонер улӥсьёс паймозы, янгыштэм мурт чеберъяськисьлы вожзэ поттоз. | 8Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. |
| 9Нош шонер улӥсь аслаз сюрес вылаз юн возиськоз, киосыныз дун-чылкыт улӥсь мурт золгес но золгес юнматскоз. | 9Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. |
| 10Ваньды берытске, матэ лыктэ; тӥ пӧлысь визьнодозэ уг шедьтӥськы. | 10Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами. |
| 11Мынам улоно нуналъёсы ортчизы; малпанъёсы – сюлмылэн ваньбурез – куашкатэмын. | 11Дни мои прошли; думы мои–достояние сердца моего–разбиты. |
| 12Нош соос уез нуназелы пӧрмытыны ӧдъяло, югытэз пеймытлэн ымныр дораз матэ карыны малпало. | 12А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. |
| 13Мон возьманы ке но кариськысал, пыдэстэм дунне – мынам улон интые; пеймыт азе мон валё аслэсьтым валесме; | 13Если бы я и ожидать стал, то преисподняя–дом мой; во тьме постелю я постель мою; |
| 14шайгуэлы шуо: ”Тон мынам атае”, нумырлы: ”Тон мынам анае но сузэре”. | 14гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. |
| 15Табере кытын бен мынам оскиськонэ на? Мынэсьтым возьманоме но кин адӟоз? | 15Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? |
| 16Дунне пыдэскы со васькоз но монэн огазьын сюйын кыллёз». | 16В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. |