Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИОВА |
16-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 16 |
| 1Иов ответ сётыса шуиз: | 1И отвечал Иов и сказал: |
| 2«Таӵезэ мон трос кылӥ; куанер-мискинь буйгатӥсьёс тӥ ваньды! | 2слышал я много такого; жалкие утешители все вы! |
| 3Пум вуоз-а тӧлопу кылъёслы? Таӵе ответ сётыны мар тонэ лӧпкытӥз? | 3Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать? |
| 4Тӥ кадь ик мон но тазьы быгатысал вераны, тӥляд лулды мынам лулы интыын луысал ке; тӥ вылэ кылъёсын урдскылысал но тӥ шоры йырыным сэзъяса улысал; | 4И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею; |
| 5кылыным тӥледыз юнматысал, ымдурме выртыса буйгатысал. | 5подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы. |
| 6Вераськисько-а мон – куректон-кайгуэ уг капчиёмы; дугдӥсько-а мон вераськемысь – куректон-кайгуэ мон дорысь малы уг кошкы? | 6Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня? |
| 7Нош табере Тон монэ катьтэммытӥд ни, вань семьяме куашкатӥд ни. | 7Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою. |
| 8Тон монэ кисыриосын шобыртӥд – мыным пумит луондэ соос тодыто; катьтэммонэ мынэсьтым янгыш луэмме возьматэ, монэ пыкылэ. | 8Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня. |
| 9Солэн вожпотонэз монэ йыръе, мыным пумит тушмонъяськыса улэ, мон вылэ пиньёссэ сыске; мынам тушмонэ мон вылэ синъёсыныз мертчиськыса улэ. | 9Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои. |
| 10Мон шоры ымзэс усьтӥзы; даллашыса мынам бамам чабкыло; ваньзы мыным пумит луыны вераськиллям. | 10Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня. |
| 11Инмар монэ законлы пумит улӥсьёслы сётӥз, сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн киязы монэ куштӥз. | 11Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня. |
| 12Мон зӥбыт-востэм вал, нош Со монэ зуркатӥз; чыртытӥм кутыса тышказ, ыбылон инты монэ кариз. | 12Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя. |
| 13Монэ Солэн ыбылӥськисьёсыз котыртӥзы; мынэсьтым пушме Со вандылэ, уг жаля, музъем вылэ сэпме кисьтӥз, | 13Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою, |
| 14мынам вылам пась борды пась каре, ожгарчи*а кадь мон вылэ бызьыса лыктэ. | 14пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. |
| 15Ку вылам бышкись чурыт ӟустари дӥськут дӥсяны мон вури но сюй вылэ йырме понӥ. | 15Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою. |
| 16Бӧрдыса мынам бамы ӵыжектӥз, синкабакъёсы вылын кулонлэн вужерез улэ, | 16Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти, |
| 17мынам киосы лушкаськонэн ӧз выре, вӧсяськонэ но мынам дун-чылкыт сюлмысь потэмын. | 17при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста. |
| 18Музъем! Мынэсьтым вирме эн ваты, викышъям куараме эн ӵокса. | 18Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему. |
| 19Но табере тани инмын мынам Адӟисе, йылӥын мынам Дурбасьтӥсе! | 19И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних! |
| 20Трос вераськись эшъёсы! Инмар доры мынэмез потыса, синмы синву кисьтэ. | 20Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое. |
| 21Э, кызьы адями пи аслаз матысеныз ӵошатске, озьы ик адями но быгатысал ке Инмарен ӵошатскыны! | 21О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим! |
| 22Улоно аръёсылы пум вуэ ни уго, берен вайисьтэм сюрес вылэ мон вамыштӥсько ни». | 22Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный. |
*а 16:14 ожгарчи – ратоборец, борец, воин; солдат