Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

13-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 13

1«Озьы, тае ваньзэ мынам синмы адӟиз,
мынам пельы кылӥз но аслыз синйылтӥз.
1Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2Кӧня тӥ тодӥськоды, мон но тодӥсько: мон тӥлесьтыд улӥын ӧвӧл.
2Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3Нош мынам Дунне Кутӥсьлы вераме потэ вал,
Инмарен эчешыны мылкыды вал.
3Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4Нош тӥ – ӧрекчаськон бинисьёс,
ваньды тӥ пайда вайисьтэм эмъясьёс.
4А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5Э, тӥ шып улысалды ке! Со тӥледлы визьлык шуыса гожтӥськысал.
5О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6Мынэсьтым малпанъёсме кылзэ,
кылылэсь-ымылэсь пумит верамзэ валаны тырше.
6Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7Инмарлы ярамон луон понна-а тӥ ӧрекчаськыса верано луиды?
Со азьын ӟеч уж лэсьтон понна-а ӧрекчаськон кылъёс верады?
7Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8Тӥледлы Инмар азьын чеберъяськыны кулэ вал-а?
Со понна сокем ченгешыны кулэ вал-а?
8Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9Ӟеч-а луоз, куке Со тӥледыз эскере-чакла?
Адямиосты кадь Сое пӧялоды-а?
9Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10Со тӥледыз юн вӧсь кароз,
лушкемен Со азьын чеберъяськиськоды ке но.
10Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11Солэн быдӟымлыкез тӥледыз, оло, уг кышкаты шат,
Солэн кышкатонэз тӥ вылэ уг урдскылы шат?
11Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12Тӥляд тодэ вайытонъёсты пеньлы укшало, юнматскон пыкъетты –
горд сюйлэсь лэсьтэм пыкъет.
12Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши–оплоты глиняные.
13Мон азьын тӥ шып кариське, таре котьмар монэн мед луоз,
мон верало.
13Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14Мар понна мон аслэсьтым мугорме пиньёсыным йырйыны кулэ,
аслэсьтым лулме аслам киям поныны кулэ?
14Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15Тани, Со монэ вие ни, нош мон Со вылэ оскиськыса улӥсько;
Со азьын аслэсьтым улон сюресъёсме,
шонересь луо шуыса, возьматэме потэ.
15Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
16Таиз ини мыным шонере потон понна,
малы ке шуоно чеберъяськись Солэн син азяз уз мыны!
16И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17Мынэсьтым кылме, мынэсьтым валэктонме
ас пельыныды сак кылзэ.
17Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18Тани, мон судын эскерон уж ӝутӥ: тодӥсько,
мон шонере пото шуыса.
18Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19Ченгешыса кин монэ вормыны быгатоз?
Мон ӝоггес пыраклы чалмытско, – лулы потоз.
19Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20Кык ужез гинэ мыным эн лэсьты,
соку мон Тынад син азьысьтыд уг ватӥськылы:
20Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21мон бордысь кидэ палэнты,
Тынэсьтыд туж кышкаса улон монэ медаз куалекъяты.
21удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22Соку ӧть монэ, мон Тыныд ответ сётыло,
яке мон вералляло, нош Тон мыным ответ сётылы.
22Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23Кӧня мынам шекъёсы, сьӧлыкъёсы?
Мынэсьтым законлы пумит улэмме, мынэсьтым сьӧлыкме
мыным возьматы.
23Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24Малы Аслэсьтыд ымнырдэ мынэсьтым ватӥськод но
монэ Аслад тушмонэд шуыса лыдъяськод?
24Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25Ишкалтэм куарез уд-а пыргытӥськы Тон,
кӧс куро сьӧрын уйылӥськыса уд-а ветлӥськы?
25Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26Мон вылэ уго Тон кузялзэ-курытсэ гожтӥськод,
егит дыр сьӧлыкъёсы понна монэ янгыше уськытӥськод.
26Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27Мынэсьтым пыдъёсме колодкае пуктӥськод,
вань сюресъёсме чакласа улӥськод, –
пыд пытьыосы сьӧрын уйиськыса ветлӥськод.
27и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, –гонишься по следам ног моих.
28Нош со сись кадь пырдэ, кей сием дӥськут кадь куашка». 28А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава