Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

9-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 9

1Иов ответ сётыса шуиз:
1И отвечал Иов и сказал:
2«Зэм! Тодӥсько, озьы луоз шуыса;
но кызьы адями Инмар азьын шонере потыны быгатоз?
2правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3Кыл тэкшерыны Соин мылкыд кариз ке,
сюрсэз пӧлысь одӥгезлы но Солы ответ сётыны уз пӧрмыты.
3Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4Сюлмыныз визьлыко но кужмыныз ядыё Со;
кин Солы пумит урдскылӥз но каньыллыко улыны быгатӥз на?
4Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5Со гурезьёсты интыысьтызы воштэ но, соосты уг ни тодмало:
йыркурез ӝуатскыку, соосты Со кымалля.
5Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6Музъемез ас интыысьтыз воштэ но, солэн юбоосыз куалекъяло;
6сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7шундылы вералоз, – но уз ӝужа, кизилиос вылэ но печать нюртэ.
7скажет солнцу, –и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8Со огназ инбамъёсты вӧлдылэ но зарезьлэн йылъёстӥз ветлэ;
8Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9Асэз, Кесӥлез, Химаез кылдытӥз,
лымшорлэсь ватӥськем висъетъёссэ но;
9сотворил Ас, Кесиль и Хима (1) и тайники юга;
10быдӟымлыкез, эскерыны луонтэмез,
лыдъяса быдтонтэм паймымон ужез лэсьтэ!
10делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11Тани, Со мынам азьтӥм ортчоз, но Сое мон уг адӟы;
лобӟыса-ворттыса кошкоз, уг но шӧды Сое.
11Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.
12Басьтӥз ке, кин Солы пумитъяськоз?
Кин Солы шуоз: ”Мар тон лэсьтӥськод?”
12Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13Инмар Аслэсьтыз йыркурзэ уз палэнты;
Со азьын вылтӥяськонлэн нюръяськисьёсыз погралозы.
13Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14Кызьы бен быгато мон Солы ответ сётыны,
кыӵе кылъёс вераны Со азьын мон шедьто?
14Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15Мон янгыштэм ке но луысал, ответ сётыны ӧй быгатысал,
аслэсьтым Судьяме сюлворыса уло.
15Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16Мон вазиськысал но, Со мыным ответ сётысал ке,
соку но мон ӧй оскысал, мынэсьтым куараме Со кылӥз шуыса,
16Если бы я воззвал, и Он ответил мне, –я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17Кин тӧлпери пушкын монэ погыртэ но юнме шорысь
мынэсьтым яраосме йылэтэ,
17Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18лулме лэзьыны маза уг сёты,
улонме куректон-кайгуосын пачылмытэ.
18не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19Кужымме поныса кутсконо ке, Со туж кужмо;
судэ ке Соин пыроно, кин монэ Соин тодматоз, ваче вуттоз?
19Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20Асме шонере поттыны кутски ке,
мынам аслам кылы-ымы ик монэ янгыше уськытоз;
мон янгыштэм-шектэм ке но, Со монэ янгышо-шеко шуыса ялоз.
20Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21Янгыштэм-шектэм мон; мар луоз лулылы –
тодэме уг поты, аслэсьтым улонме синазькыль карисько.
21Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22Ваньмыз огкадь; соин ик мон верай уго,
янгыштэм-шектэмез но, янгышо муртэз но Со быдтэ шуыса.
22Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23Тазэ Со сюлоен син куспын погыртэ ке,
нош янгыштэм-шектэмъёслэсь курадӟонзэс серекъя.
23Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
24Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс кие музъем сётэмын;
солэн судьяосызлэсь ымнырзэ Со ӵокса. Со ке ӧвӧл, нош кин бен?
24Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25Мынам улоно нуналъёсы ивор нуллыса ворттылӥсьлэсь
ӝоггес ортчо, ӟечлыкез уг адӟо,
25Дни мои быстрее гонца, –бегут, не видят добра,
26капчи пыжъёс кадь чальтчо, сиён доры лобись ӧрӟи кадь дырто.
26несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27Шуоно ке мыным: ”Аслэсьтым ӝожъяськонме мон вунэто,
мӧзмыт тусбуйме вошто, сэзь-сэзь карисько”,
27Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28вань курадӟонъёсыным сэрен куалекъясько, тодӥсько уго,
Тон монэ янгыштэм-шектэм шуыса уд ялы.
28то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29Мон янгышо ке, соку нош малы юнме курадӟисько?
29Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30Лымы вуэн мон мисьтӥськысал ке но,
киосме дун-чылкыт карысал ке но,
30Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31нош Тон соку но монэ дэрие куштод,
соку мынам дӥськутэ мынэсьтым юрдоз.
31то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32Уго Со адями ӧвӧл, мон кадь, – Солы ответ сётыны но
Соин ӵош судэ мыныны мед быгатом шуыса!
32Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33Кыкнамы вылэ но кизэ мед понысал –
асьмелэн куспамы сыӵе сылӥсьмы ӧвӧл.
33Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34Аслэсьтыз корт бодызэ мон бордысь Со мед палэнтысал,
Солэн кышкатонэз монэ медаз дэймыты вал,
34Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, –
35соку мон верало но Солэсь уг кышка,
уго мон ас поннам ачим сыӵе ӧвӧл».
35и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.


*а 9:9 Ас, Кесӥль, Хима – кизили люкъёс – созвездияос

предыдущая глава Глава 9 следующая глава