Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

8-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 8

1Савхей пи Вилдад ответ сётыса шуиз:
1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2«Тон тазьы кема вералод на-а? –
Тынад ымысьтыд потэм кылъёс – шукырес тӧл!
2долго ли ты будешь говорить так? –слова уст твоих бурный ветер!
3Инмар, оло нош судэз мыдланьтэ ке шат,
Дунне Кутӥсь зэмлыкез воштэ шат?
3Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4Тынад пиосыд Со азьын сьӧлыказы бере,
соин ик Со соосты асьсэлэн законлы пумит улонзылэн
киулаз сётӥз но.
4Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5Нош тон Инмарез утчад ке, Дунне Кутӥсьлы вӧсяськид ке,
5Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6дун-чылкыт, шонерлыко улӥд ке, Со али ик тыныд юрттоз,
шонерлыкедлэн улон интыезлы каньыллык ваёз.
6и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7Кутсконаз тынад ӧжыт вал ке, азьпалаз тачак луоз.
7И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8Азьвыл улэм выжыослэсь юа но
соослэн атайёссылэсь чакланъёссэс валаны тыршы;
8Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9нош ми – толлоос, номыре но ум тодӥське,
малы ке шуоно музъем вылын улоно нуналъёсмы вужер гинэ.
9а мы–вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10Тани, соос тонэ дышетозы, тыныд шуозы,
сюлмысьтызы поттыса, таӵе кылъёс вералозы:
10Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11”Тростник будос вутэк ӝутӥське-а? Камыш вутэк будэ-а?
11поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12Со али вож куеныз сылэ, погыртэмын но ӧвӧл,
нош вань турынъёслэсь азьло куасьме”.
12Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13Ваньзылэн Инмарез вунэтӥсьёслэн сюресъёссы сыӵеесь,
чеберъяськисьлэн оскиськонэз но быроз;
13Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14солэн оскиськонэз ӵогыса куштэмын,
аслыз оскиськись луонэз – со чонарилэн коркаез.
14упование его подсечено, и уверенность его–дом паука.
15Аслаз корка вылаз пыкиськоз, нош со сылыны уз чида;
со борды кутӥськоз, нош со возиськыны уз быгаты.
15Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16Шунды азьын со вожектэ, сад сьӧры солэн вайёсыз пото;
16Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17из люк борды выжыосыз бинисько,
изъёс вискытӥ нырзы мычиське.
17в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18Нош сое интыысьтыз ишкалто ке, со солэсь куштӥськыса шуэ:
”Мон тонэ ӧй адӟылы!”
18Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: `я не видало тебя!'
19Тӥни солэн улон сюресэзлэн шумпотонэз!
Нош музъемысь мукетъёсыз ӝужало.
19Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20Адӟиськод-а, Инмар дун-шектэмез кулэтэм уг кары,
урод-лек муртъёсты китӥзы кутыса уг возьы.
20Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21Со эшшо тынэсьтыд ымдэ пальпотӥсь кароз на,
ымдуръёстэ шумпотыса вазьылӥсесь кароз на.
21Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22Тонэ адӟонтэм карисьёс возьытлыкен шобырскозы,
сьӧлыкъёслэсь кышкасьтэмъёслэн балаганъёссы но уз ни кыле».
22Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава