Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

4-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 4

1Феман пи Елифаз ответ сётыса шуиз:
1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2«Тыныд кыл вераса утчамы ке, тыныд секыт уз луы-а?
Зэмзэ ке верано, кыллы пумит кыл вератэк улыны кин быгатоз!
2если попытаемся мы сказать к тебе слово, –не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3Тани, тон тросэзлы визь-нод сётылӥд,
суй-пыдлы юскиськыны эрик ӧд сётылы,
3Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4кылыныд усисез ӝутылӥд, куасалляськись пыдесъёсты юнматылӥд.
4падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5Нош табере тон доры шугадӟон вуиз но, тон катьтэммид;
тон борды йӧтӥськиз но, тон мылкыдыныд-духеныд усид.
5А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6Инмарлэсь кышкаса улонэд оскиськыса улыны
тыныд эрик уг сёты-а,
улонэдлэн дун-шектэм сюресъёсыз оскиськыса улыны
тыныд кужым уг сёто-а?
6Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих–упованием твоим?
7Тодад вай али, янгыштэм-шектэмъёс пӧлысь кин ке но быриз-а,
кытын шонер улӥсьёс выжыенызы порылэмын вал?
7Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8Кызьы мон адӟи, сьӧлыкез-лекез гырисьёс,
уродэз-лекез кизисьёс сое арало;
8Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9Инмарлэн пельтэменыз быро но,
Солэн вожпотон духезлы чидатэк, ышо-быро.
9от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10Сьӧсь пӧйшурлэн вузэменыз бурсӥсьлэн куараез зӥбломе но,
пинал левпиослэн пиньёссы шальтрало;
10Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11туж кужмо сьӧсь пӧйшур, сиён люкет шедьтытэк, чоньдэ,
сьӧсь пӧйшур мумылэн пиосыз пазьгисько.
11могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12Но тани, мон доры лушкемен кыл вуиз но,
мынам пелям солэн маиз ке но пыриз.
12И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13Уйин адӟем вӧтъёсы сярысь малпаськыса улыкум,
адямиосты кӧлон ум нюртон вакытэ,
13Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14туж зол кышкан, куалекъян монэ котыртӥз – вань лыосме зуркатӥз.
14объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15Мон йылтӥ дух ортчиз но, мынам йырсиосы выллань пештырскизы.
15И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16Со султӥз, но мон солэсь кин луэмзэ ӧй тодма, –
солэн вылтусыз гинэ мынам син азям пуксиз;
каллен ыртӥське-пельтӥське, – соку мон куара кылӥсько:
16Он стал, –но я не распознал вида его, –только облик был пред глазами моими; тихое веяние, –и я слышу голос:
17”Адями шонерлыкогес-а Инмарлэсь?
Воргорон дун-чылкытгес-а Кылдытӥсезлэсь?
17человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18Тани, Со Аслаз медоосызлы уг оскы,
Кылчинъёсыз бордысь но шекъёсты адӟе;
18Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19нош уката ик сюйысь-тузонысь лэсьтэм храмын
улӥсьёсыз бордысь,
соослэн инъетсы – сюй-тузон, соос кейлэсь ӝоггес быдтӥсько.
19тем более–в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20Ӵукнаен ӝыт вискын соос куашкало;
уд адӟы, соос кызьы чылкак ышозы-бырозы.
20Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21Соосын валче ик соослэн сӥ-данзы но уг быры-а?
Визьлыко улон доры вуытэк, соос кулыло”».
21Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава