Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ | КНИГА ЕЗДРЫ |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Сизьыметӥ толэзь вуэм бере Израиль пиос городъёсазы вал ини, соку вань калык, одӥг мурт кадь, Иерусалиме люкаськиз. | 1Когда наступил седьмой месяц, и сыны Израилевы уже были в городах, тогда собрался народ, как один человек, в Иерусалиме. |
| 2Соку Иоседеклэн Иисус пиез аслаз агай-вынъёсыныз, священникъёсын, ӵош султӥз, озьы ик Салафиильлэн Зоровавель пиез, солэн агай-вынъёсыз султӥзы, Израильлэн Инмарезлы курбон сётон ӝӧк лэсьтӥзы со вылын тылын сутӥськись курбонъёс сётон понна, кызьы гожтэмын Инмар адямилэн, Моисейлэн, законаз. | 2И встал Иисус, сын Иоседеков, и братья его священники, и Зоровавель, сын Салафиилов, и братья его, и соорудили они жертвенник Богу Израилеву, чтобы возносить на нем всесожжения, как написано в законе Моисея, человека Божия. |
| 3Азьвылэзлэн курбон сётонлэн инъет вылаз ик пуктӥзы, уго соос мурт кунъёсысь калыкъёслэсь кышкаса улыны кутскизы; со вылын Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс, ӵукна но ӝыт тылын сутӥськись курбонъёс сётылыны кутскизы. | 3И поставили жертвенник на основании его, так как они были в страхе от иноземных народов; и стали возносить на нем всесожжения Господу, всесожжения утренние и вечерние. |
| 4Тылыс пуктонлы сӥзем праздник ортчытӥзы, кызьы косэмын, нуналлы быдэ, пуктон-косонъя, кӧня кулэ одӥг нуналын, сомында курбон сётылӥзы. | 4И совершили праздник кущей, как предписано, с ежедневным всесожжением в определенном числе, по уставу каждого дня. |
| 5Выль толэзь потыку, Кузё-Инмарлы сӥзем вань праздникъёс дыръя, собере но ялан тылын сутӥськись курбонъёс сётъязы, вань тыршыса вӧсяськисьёс ас мылкыд каремзыя Кузё-Инмарлы саламъёс вайылӥзы. | 5И после того совершали всесожжение постоянное, и в новомесячия, и во все праздники, посвященные Господу, и добровольное приношение Господу от всякого усердствующего. |
| 6Сизьыметӥ толэзьлэн нырысетӥ нуналысеныз ик Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбон сётылыны кутскизы. Нош Кузё-Инмарлэн храмезлы инъет но понэмын ӧй на вал. | 6С первого же дня седьмого месяца начали возносить всесожжения Господу. А храму Господню еще не было положено основание. |
| 7Из вӧлӥсьёслы, тӥрен ужасьёслы азвесь сётъяны кутскизы; Сӥдонысь, Тирысь воргоронъёслы сиён, юон, вӧй сётъязы, зарезь вылтӥ, Персиялэн Кир эксэезлэсь лэземзэ санэ поныса, Ливанысь кедыр кор Яфа каре мед нуллозы шуыса. | 7И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского. |
| 8Иерусалимысь Инмар корка доры вуэмзылы кык ар тырмем бере, кыкетӥяз толэзе, Салафиильлэн Зоровавель пиез, Иоседеклэн Иисус пиез, соослэн мукет агай-вынъёссы, священникъёс, левитъёс, пленысь Иерусалиме вань берытскемъёс кутскон сётӥзы но кызь арес тырмем, солэсь но бадӟымгес арлыдо левитъёсты Кузё-Инмар корка пуктон ужъёсты эскерыны-чакланы пуктӥзы. | 8Во второй год по приходе своем к дому Божию в Иерусалим, во второй месяц Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и прочие братья их, священники и левиты, и все пришедшие из плена в Иерусалим положили начало и поставили левитов от двадцати лет и выше для надзора за работами дома Господня. |
| 9Иисус но солэн пиосыз, агай-вынъёсыз, Кадмиил но солэн пиосыз, Иудалэн пиосыз, одӥг мурт кадь кариськыса, озьы ик Хенададлэн пиосыз, соослэн пиоссы, агай-вынъёссы – левитъёс – Инмар корка пуктон ужъёсты чакласа-эскерыса улӥзы. | 9И стали Иисус, сыновья его и братья его, Кадмиил и сыновья его, сыновья Иуды, как один человек, для надзора за производителями работ в доме Божием, а также и сыновья Хенадада, сыновья их и братья их левиты. |
| 10Лэсьтӥськисьёс Кузё-Инмарлэн храмезлы инъет понэм бере, Израильлэн Давид эксэезлэн пуктон-косонэзъя, Кузё-Инмарез данъян понна священникъёсты священник дӥсен дӥсязы, соослы гумы сётӥзы, левитъёслы – Асаф пиослы – кимвалъёс киязы сётӥзы. | 10Когда строители положили основание храму Господню, тогда поставили священников в облачении их с трубами и левитов, сыновей Асафовых, с кимвалами, чтобы славить Господа по уставу Давида, царя Израилева. |
| 11Огзы бере огзы, вошъяськыса соос кырӟаны кутскизы: «Ушъялэ», «Кузё-Инмарез данъялэ», «уго Со ӟечлыко, уго Израиль вылын Солэн гажан-жалянэз пумтэм вапумъёс улэ». Вань калык, бадӟым куараен черектӥськыса, Кузё-Инмарез данъяз – Кузё-Инмар коркалы инъет понэм понна. | 11И начали они попеременно петь: `хвалите' и: `славьте Господа', `ибо–благ, ибо вовек милость Его к Израилю'. И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня. |
| 12Верано ке, священникъёс, левитъёс, улы-выжыослэн йыръёссы пӧлысь азьвылзэ храмез адӟем пересьёс, тазэ храмез ӝутонэз адӟыса, куараен бӧрдӥзы, нош тросэз шумпотэменызы бадӟым куараен черектӥськылӥзы. | 12Впрочем многие из священников и левитов и глав поколений, старики, которые видели прежний храм, при основании этого храма пред глазами их, плакали громко, но многие и восклицали от радости громогласно. |
| 13Шумпотыса черекъясьёслэсь но калыклэсь куараен бӧрдэмзэ калык висъяны ӧз быгаты, малы ке шуоно калык бадӟым куараен черекъяз, куаразы кыдёкысен кылӥськылӥз. | 13И не мог народ распознать восклицаний радости от воплей плача народного, потому что народ восклицал громко, и голос слышен был далеко. |