Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ

18-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 18

1Израильын Илалэн Осия пиез эксэйын куинетӥ арзэ пукыку, Иудеяын Ахазлэн Езекия пиез эксэе пуксиз.1В третий год Осии, сына Илы, царя Израильского, воцарился Езекия, сын Ахаза, царя Иудейского.
2Эксэе пуксьыкуз, солы кызь вить арес вал. Иерусалимын со кызь укмыс ар ӵоже эксэйын пукиз; солэн анаезлэн нимыз Ави, Захариялэн нылыз вал со.2Двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и двадцать девять лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ави, дочь Захарии.
3Кузё-Инмарлэн азяз со ярамон ужъёс лэсьтыса улӥз, ваньзэ лэсьтӥз Давид атаез музэн.3И делал он угодное в очах Господних во всем так, как делал Давид, отец его;
4Гурезь йылъёсын вӧсяськонъёсыз со дугдытӥз, сульдэръёсты пыргытъяз, вӧсяськон тыпы сурдъёсты кораз, Моисейлэсь лэсьтэм ыргон кыйзэ быдтӥз, уго израиль пиос со дырысен со азьын ӵындытыса улӥзы но сое Нехуштан шуыса нимазы.4он отменил высоты, разбил статуи, срубил дубраву и истребил медного змея, которого сделал Моисей, потому что до самых тех дней сыны Израилевы кадили ему и называли его Нехуштан.
5Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар вылэ оскиськыса со улӥз; Иудей эксэйёс пӧлын со кадез солэн азяз но, со бере но ӧй вал.5На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.
6Кузё-Инмар борды со думиськыса улӥз, Со бордысь ӧз усьылы, Кузё-Инмарлэсь Моисейлы сӥзьыса сётэм курон-косонъёссэ быдэсъяса улӥз.6И прилепился он к Господу и не отступал от Него, и соблюдал заповеди Его, какие заповедал Господь Моисею.
7Кузё-Инмар соин огазьын вал: кытчы гинэ со ӧз ветлы, котькытын но визьмын улӥз. Ассириялэн эксэез бордысь со палэнскиз но солы ужаса-тыршыса улэмысь дугдӥз.7И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему.
8Газаозь, солэн котыраз но, возьмаськон каланча дорысен юнматэм городзы дорозь, филистим калыкез погыртӥз.8Он поразил Филистимлян до Газы и в пределах ее, от сторожевой башни до укрепленного города.
9Езекия ньылетӥ арзэ эксэйын пукыку, нош Израильын Илалэн Осия пиез сизьыметӥ арзэ эксэйын пукыку, Ассириялэн Салманассар эксэез Самария вылэ урдскиз, сое котыртӥз.9В четвертый год царя Езекии, то есть в седьмой год Осии, сына Илы, царя Израильского, пошел Салманассар, царь Ассирийский, на Самарию, и осадил ее,
10Куинь ар ортчыса, сое киултӥз, – Езекиялэн куатетӥ араз, Израильын Осия укмысэтӥ арзэ эксэйын пукыку, Самария киултэмын вал.10и взял ее через три года; в шестой год Езекии, то есть в девятый год Осии, царя Израильского, взята Самария.
11Израильысь калыкез Ассириялэн эксэез Ассирияе улыны нуиз, соосты Гозан шур дурысь Халахе, Хавор шур дуре, Мидияысь городъёсы улыны интыяз,11И переселил царь Ассирийский Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских,
12Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь верамзэ санэ понымтэзы, сӥзён-косонзэ сӧрыса улэмзы понна вал со: Кузё-Инмарлэн ляльчиез Моисей кыӵе курон-косонъёс сётӥз, соос кылэм но ӧз каре, ӧз но быдэсъялэ.12за то, что они не слушали гласа Господа Бога своего и преступили завет Его, всё, что заповедал Моисей раб Господень, они и не слушали и не исполняли.
13Езекия дас ньылетӥ арзэ эксэйын пукыку, Ассириялэн Сеннахирим эксэез Иудеялэн вань юнматэм городъёсыз вылэ урдскиз но соосты киултӥз.13В четырнадцатый год царя Езекии, пошел Сеннахирим, царь Ассирийский, против всех укрепленных городов Иуды и взял их.
14Иудеялэн Езекия эксэез Лахисэ Ассириялэн эксэезлы вераны ыстӥз: «Янгышо мон; мон дорысь кошкы; кыӵе тырон тырыны косод, мон тыро». Соку Ассириялэн эксэез Иудеялэн Езекия эксэез вылэ куинь сю талант азвесь но куамын талант зарни тыриськон понӥз.14И послал Езекия, царь Иудейский, к царю Ассирийскому в Лахис сказать: виновен я; отойди от меня; что наложишь на меня, я внесу. И наложил царь Ассирийский на Езекию, царя Иудейского, триста талантов серебра и тридцать талантов золота.
15Кузё-Инмарлэн коркасьтыз, эксэй юртысь ваньбур тырон шыкысъёсысь шедьтэм вань азвесез Езекия солы сётӥз.15И отдал Езекия все серебро, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского.
16Со виын Езекия Кузё-Инмарлэн коркаезлэн ӧс бордысьтыз, Иудеялэн Езекия эксэезлэсь ӧс юбоос борды чеберъяны тырем зарнизэ ваньзэ Ассириялэн эксэезлы сётӥз.16В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.
17Ассириялэн эксэез Тартанэз, Рабсарисэз, Рабсакез Лахисысь Иерусалиме Езекия эксэйлы пумит бадӟым войскоен ыстӥз. Мынӥзы соос, Иерусалиме вуизы; мынӥзы но вуизы вылӥысь ӵыпетлэн ву бызён дырдыосыз доры, дэра гужатӥсьлэн бусыысьтыз сюрес вылэ.17И послал царь Ассирийский Тартана и Рабсариса и Рабсака из Лахиса к царю Езекии с большим войском в Иерусалим. И пошли, и пришли к Иерусалиму; и пошли, и пришли, и стали у водопровода верхнего пруда, который на дороге поля белильничьего.
18Эксэез ӧтьыны кутскизы. Соос доры потӥзы эксэй юртэн кивалтӥсь, Хелкиялэн пиез Елиаким, Севна подъясь но эксэй ужъёсты гожъясь Асафлэн Иоах пиез.18И звали они царя. И вышел к ним Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель.
19Рабсак соослы шуиз: «Езекиялы тазьы шуэ: тазьы шуэ Ассириялэн эксэез, быдӟым эксэй: мар со сыӵе оскиськон, кудӥз вылэ тон оскиськыса улӥськод?19И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь?
20Тон юнме кылъёс гинэ верад: ожмаськонлы кенеш но кужым гинэ кулэ. Нош али кин вылэ оскиськиськод, мон бордысь куштӥськид бере?20Ты говорил только пустые слова: для войны нужны совет и сила. Ныне же на кого ты уповаешь, что отложился от меня?
21Тани, тон Египет вылэ пыкъяськыны малпаськод, тӥяськем боды вылэ, кин со вылэ пыкъяськоз, со солэн кияз мертчиськоз но пась кароз. Сыӵе со Египетлэн эксэез, фараон, кин со вылэ оскиськыса улэ.21Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет ему в руку и проколет ее. Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.
22Тӥ мыным тазьы шуиды ке: ”Инмармы Кузё-Инмар вылэ оскиськиськомы”, но со вылэ-а, кинлэсь гурезь йылъёсын вӧсяськонъёссэ, курбон сётон интыоссэ воштӥз Езекия, Иудеялы но, Иерусалимлы но шуиз: ”Та курбон сётон интылэн азяз гинэ Иерусалимын йыбыртъялэ”?22А если вы скажете мне: `на Господа Бога нашего мы уповаем', то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: `пред сим только жертвенником поклоняйтесь в Иерусалиме'?
23Озьыен, мынам кузёеным, Ассириялэн эксэеныз, эшлыко кусып кылдыты; мон тыныд кык сюрс вал сёто, соос вылын мыныны адямиос шедьтод-а?23Итак вступи в союз с господином моим царем Ассирийским: я дам тебе две тысячи коней, можешь ли достать себе всадников на них?
24Кызьы тон вормод мынам кузёелэн покчи медоосыз пӧлысь одӥгзэ ке но азьвалтӥсьсэ? Ожмаськон уробоосыз но валъёсыз понна-а тон Египет вылэ оскиськиськод-а?24Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?
25Эшшо ке, та интые мон Кузё-Инмарлэн эрикезтэк сое куашкатон понна лыктӥ шат? Кузё-Инмар мыным шуиз: ”Со музъем вылэ мыныса куашкаты сое”».25Притом же разве я без воли Господней пошел на место сие, чтобы разорить его? Господь сказал мне: `пойди на землю сию и разори ее'.
26Соку Хелкиялэн пиез Елиаким но Севнаен Иоах Рабсаклы шуизы: «Ляльчиосыдлы арамей кылын вера, уго ми сое валаськомы, нош борддор йылын сылӥсь калыклэн иудей кылыныз шара эн вера».26И сказал Елиаким, сын Хелкиин, и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по-арамейски, потому что понимаем мы, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене.
27Рабсак соослы шуиз: «Тынад кузёедлы но тыныд гинэ та кылъёсты вераны монэ кузёе ыстӥз шат? Ӧвӧл, борддор йылын пукись адямиослы но, тӥледын ӵош соос сӥтьсэс мед сиёзы, кизьзэс мед юозы шуыса».27И сказал им Рабсак: разве только к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать сии слова? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.
28Соку Рабсак султӥз но бадӟым куараен иудей кылын ялыса шуиз: «Кылзэлэ быдӟым эксэйлэсь, Ассириялэн эксэезлэсь, верам кылзэ!28И встал Рабсак и возгласил громким голосом по-иудейски, и говорил, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского!
29Тазьы шуэ эксэй: Езекия тӥлесьтыд визьдэс медаз туга, уго со тӥледыз мынам киулысьтым утьыны уз быгаты;29Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может вас спасти от руки моей;
30Езекия тӥледыз Кузё-Инмар вылэ оскиськытыса медаз возьы, медаз шуы: ”Асьмеды Кузё-Инмар утёз, Ассириялэн эксэезлэн киулаз та город сётэмын уз луы”.30и пусть не обнадеживает вас Езекия Господом, говоря: `спасет нас Господь и не будет город сей отдан в руки царя Ассирийского'.
31Езекияез эн кылзэ. Уго тазьы шуэ Ассириялэн эксэез: монэн тупатске, мон доры потэ, котькудды но виноградпудысьтыды, смоквапуысьтыды емышъёс мед сиёды, котькудды асьтэлэн гудӟемысьтыды ву мед юоды,31Не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя,
32тӥледыз лыктыса тӥляд асьтэлэн музъемды кадь ик музъеме мон нуытозь, – нянё, винаё музъеме, емышъёслэн, виноградпудъёслэн музъемазы, вӧйпуослэн, чечылэн музъемазы, – отын улоды, отчы уд кулэ. ”Кузё-Инмар асьмеды утёз” шуыса визьдэс сынась Езекиялэсь верамзэ эн кылзӥське.32пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников, в землю масличных дерев и меда, и будете жить, и не умрете. Не слушайте же Езекии, который обольщает вас, говоря: `Господь спасет нас'.
33Калыкъёслэн инмаръёссы Ассирия эксэйлэн киызлэсь музъемзэс утизы-а?33Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?
34Кытын Емафлэн, Арпадлэн инмаръёссы? Кытын Сепарваимлэн, Еналэн, Иввалэн инмаръёссы? Самарияез мынам киылэсь соос утизы-а?34Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима, Ены и Иввы? Спасли ли они Самарию от руки моей?
35Та музъемъёсысь вань инмаръёс пӧлысь кудзы мынам киылэсь ас музъемзэ утиз? Оло, Кузё-Инмар Иерусалимез мынам киылэсь утёз шат?»35Кто из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели Господь спасет Иерусалим от руки моей?
36Калык чус улӥз, солы одӥг кыл но ӧз вера, малы ке шуоно эксэйлэн косонэз вал: «Солы ответ эн сётэ».36И молчал народ и не отвечали ему ни слова, потому что было приказание царя: `не отвечайте ему'.
37Соку эксэй юртлэн кивалтӥсез Хелкиялэн пиез Елиаким, Севна подъясь но эксэйлэсь ужъёссэ гожъясь Асафлэн Иоах пиез, дӥськутсэс кесяса, Езекия доры лыктӥзы но солы Рабсаклэсь кылъёссэ веразы. 37И пришел Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец и Иоах, сын Асафов, дееписатель, к Езекии в разодранных одеждах, и пересказали ему слова Рабсаковы.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава