Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ

9-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 9

1Пророк пиос пӧлысь одӥгзэ Елисей ӧтиз но солы шуиз: «Кусъёстэ дум, кияд вӧйын сосуд кут но Галаадысь Рамоф каре мын.1Елисей пророк призвал одного из сынов пророческих и сказал ему: опояшь чресла твои, и возьми сей сосуд с елеем в руку твою, и пойди в Рамоф Галаадский.
2Отчы вуид ке, Намессийлэн Иосафат пиезлэсь Ииуй пизэ утча, дораз мын но агай-вынъёсыз пӧлысь сое потыны кос, пыдлось комнатае сое пырты.2Придя туда, отыщи там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессиева, и подойди, и вели выступить ему из среды братьев своих, и введи его во внутреннюю комнату;
3Вӧйын сосудэз басьты но солэн йыр вылаз кисьты, шу солы: ”Тазьы шуэ Кузё-Инмар: тонэ, вӧйын зырӟыса, Израильлы эксэе пукто”. Собере ӧстэ усьты, бызь, возьмаса эн улы».3и возьми сосуд с елеем, и вылей на голову его, и скажи: `так говорит Господь: помазую тебя в царя над Израилем'. Потом отвори дверь, и беги, и не жди.
4Пинал пи, пророклэн медоез, Галаадысь Рамоф каре мынӥз.4И пошел отрок, слуга пророка, в Рамоф Галаадский,
5Со вуиз. Тани ожгарчиослэн кивалтӥсьёссы пуко, со шуиз: «Ожгарчиослэн кивалтӥсьсы, мынам тыныд веран кылы вань». Соку Ииуй шуиз: «Ваньмы пӧлысь кинлы?» Со шуиз: «Тыныд, ожгарчиослэн кивалтӥсьсы».5и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И сказал Ииуй: до кого из всех нас? И сказал он: до тебя, военачальник.
6Султыса со корка пыриз. Пинал пи солэн йыр вылаз вӧй кисьтӥз, солы со шуиз: «Тазьы шуэ Кузё-Инмар Израильлэн Инмарез: ”Тонэ Израильлы, Кузё-Инмарлэн калыкезлы, вӧйын зырӟыса, эксэе пукто.6И встал он, и вошел в дом. И отрок вылил елей на голову его, и сказал ему: так говорит Господь Бог Израилев: `помазую тебя в царя над народом Господним, над Израилем,
7Аслад кузёедлэсь, Ахавлэсь, выжызэ тон быдтод, Иезавельлэн киыныз быдтэм Мынам ляльчиосылэсь, пророкъёслэсь, вирзэс кисьтэм понна, Кузё-Инмарлэн вань ляльчиосызлэн вирзы понна Мон пунэм берыкто.7и ты истребишь дом Ахава, господина твоего, чтобы Мне отмстить за кровь рабов Моих пророков и за кровь всех рабов Господних, павших от руки Иезавели;
8Ахавлэн вань выжыез кулоз-быроз, Израильысь Ахавлэсь борддор борды педло потасьёссэ – пытсэтын пукисьёссэ но, Израиле кылемъёссэ но – ваньзэс быдто.8и погибнет весь дом Ахава, и истреблю у Ахава мочащегося к стене, и заключенного и оставшегося в Израиле,
9Ахавлэн выжыезлы, Наватлэн Иеровоам пиезлэн выжыезлы кадь ик, Ахиялэн Вааса пиезлэн выжыезлы кадь ик лэсьто.9и сделаю дом Ахава, как дом Иеровоама, сына Наватова, и как дом Ваасы, сына Ахиина;
10Нош Иезавелез Изреель бусыын айы пуныос сиёзы, нокин но сое уз ваты”». Ӧссэ усьтӥз но бызьыса кошкиз.10Иезавель же съедят псы на поле Изреельском, и никто не похоронит ее'. И отворил дверь, и убежал.
11Кузёезлэн медоосыз доры Ииуй потӥз но, солы шуизы: «Ӟечен-а? Та визьзэ ыштэм малы тон доры ветлӥз?» Соослы со шуиз: «Тӥ тодӥськоды со адямиез, солэсь мар верамзэ но».11И вышел Ииуй к слугам господина своего, и сказали ему: с миром ли? Зачем приходил этот неистовый к тебе? И сказал им: вы знаете этого человека и что он говорит.
12Соос шуизы: «Зэм ӧвӧл, вера милемлы». Со шуиз: «Мыным со но со вераз, шуиз: ”Тазьы шуэ Кузё-Инмар: тонэ, вӧйын зырӟыса, Израильлы эксэе пукто”».12И сказали: неправда, скажи нам. И сказал он: то и то он сказал мне, говоря: `так говорит Господь: помазую тебя в царя над Израилем'.
13Соос дыртӥзы, котькудзы асьсэлэсь дӥськутсэс басьтӥзы но солэн азяз, тубат вылэ вӧлдӥзы, гумыоссэс пелляны кутскыса шуизы: «Ииуй эксэе пуксиз!»13И поспешили они, и взяли каждый одежду свою, и подостлали ему на самых ступенях, и затрубили трубою, и сказали: воцарился Ииуй!
14Намессийлэн Иосафат пиезлэн Ииуй пиез Иорамлы пумит ӝутскиз; нош Иорам вань израиль ожгарчиосын ӵош Галаадысь Рамоф карын вал, Сириялэн Азаил эксэезлы пумит сылонын возьмаськыса улӥзы.14И восстал Ииуй, сын Иосафата, сына Намессиева, против Иорама; Иорам же находился со всеми Израильтянами в Рамофе Галаадском на страже против Азаила, царя Сирийского.
15Нош ачиз Иорам эксэй берытскиз Изреельын яраосызлэсь эмъяськон понна, Сириялэн ожгарчиосыз сое яраё каризы вал, Сириялэн Азаил эксэеныз ожмаськыкуз. Соку Ииуй шуиз: «Тӥ монэн соглаш ке, соку одӥг мурт но городысь медаз кошкы Изрееле ивор вуттон понна».15Впрочем сам царь Иорам возвратился, чтобы лечиться в Изрееле от ран, которые причинили ему Сирияне, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И сказал Ииуй: если вы согласны, то пусть никто не уходит из города, чтобы идти подать весть в Изрееле.
16Ииуй вал вылэ пуксиз но Изрееле кошкиз, отын Израильлэн Иорам эксэез яраоссэ эмъяса улэ вал, [Сириялэн кужмо, батырлыко Азаил эксэеныз Рамоф карын ожмаськыку, сири ожгарчиос сое яраё каризы вал], соку Иудеялэн Охозия эксэез Иорамен адӟиськыны лыктэмын вал.16И сел Ииуй на коня, и поехал в Изреель, где лежал Иорам, и куда Охозия, царь Иудейский, пришел посетить Иорама.
17Изреельын, каланча йылын, возьмаськись сылӥз, Ииуйлэсь лыктӥсь уллёзэ адӟыса, со шуиз: «Адями уллёез мон адӟисько». Соку Иорам шуиз: «Буш вал вылын ветлӥсез кут, соослэн пумитазы сое ысты, соослы мед вералоз: ”Ӟечен-а лыктӥськоды?”»17На башне в Изрееле стоял сторож, и увидел он полчище Ииуево, когда оно шло, и сказал: полчище вижу я. И сказал Иорам: возьми всадника, и пошли навстречу им, и пусть скажет: с миром ли?
18Буш вал вылын ветлӥсь солэн пумитаз потыса шуиз: «Тазьы шуэ эксэй: ”Ӟечен-а лыктӥськод?”» Ииуй шуиз: «Мар тынад ужед ӟечен-а лыктӥсько? Мон сьӧры мын». Возьмаськись ивор вуттыса шуиз: «Соос доры вуиз, нош берен уг ни лыкты».18И выехал всадник на коне навстречу ему, и сказал: так говорит царь: с миром ли? И сказал Ииуй: что тебе до мира? Поезжай за мною. И донес сторож, и сказал: доехал до них, но не возвращается.
19Мукетсэ буш вал вылын ветлӥсез ыстӥзы, соос доры вуыса, со шуиз: «Тазьы шуэ эксэй: ”Ӟечен-а лыктӥд?”» Ииуй шуиз: «Мар тынад ужед ӟечен-а лыктӥ. Мон сьӧры мын».19И послали другого всадника, и он приехал к ним, и сказал: так говорит царь: с миром ли? И сказал Ииуй: что тебе до мира? Поезжай за мною.
20Возьмаськись ивор вуттыса шуиз: «Соос доры вуиз, нош берен уг ни лыкты. Солэн мынэмез Намессийлэн Ииуй пиезлэн кадь, уго со, визьтэммем кадь, валэн ворттыса лыктэ».20И донес сторож, сказав: доехал до них, и не возвращается, а походка, как будто Ииуя, сына Намессиева, потому что он идет стремительно.
21Соку Иорам шуиз: «Валъёсты кыткы». Солэсь ожмаськон уробозэ кыткизы. Израильлэн эксэез Иорам, Иудеялэн эксэез Охозия потӥзы, котькудӥз аслаз ожмаськон уробояз султӥз. Ииуйлэн пумитаз потӥзы но Изреель пилэн Навуфейлэн бусыяз пумиськизы.21И сказал Иорам: запрягай. И запрягли колесницу его. И выступил Иорам, царь Израильский, и Охозия, царь Иудейский, каждый на колеснице своей. И выступили навстречу Ииую, и встретились с ним на поле Навуфея Изреелитянина.
22Иорам Ииуез адӟем бераз шуиз: «Ӟечен-а вуид, Ииуй?» Соиз шуиз: «Кызьы ӟечен луоз, тынад анаед Иезавель азыса-калгыса, трос тунаськон-пелляськонъёс ортчытъяса улэ бере?»22И когда увидел Иорам Ииуя, то сказал: с миром ли Ииуй? И сказал он: какой мир при любодействе Иезавели, матери твоей, и при многих волхвованиях ее?
23Иорам валзэ берыктӥз но ворттыса кошкиз, со Охозиялы шуиз: «Охозия, асьмеды вузало!»23И поворотил Иорам руки свои, и побежал, и сказал Охозии: измена, Охозия!
24Нош Ииуй пукыӵсэ золтӥз но Иорамлэн пельпумъёсыз вискы йӧттӥз, ньӧл солэн сюлэм пыртӥз потӥз, ожмаськон уробо вылаз со пограз.24А Ииуй натянул лук рукою своею, и поразил Иорама между плечами его, и прошла стрела чрез сердце его, и пал он на колеснице своей.
25Аслаз кузёйырызлы, Бидекарлы, Ииуй шуиз: «Ӝут сое но Изреель пилэн Навуфейлэн бусыезлэн ана вылаз нуыса кушты, уго тодад вай али, кызьы асьмеос ӵошен солэн атаезлэн, Ахавлэн, бӧрсяз вал вылын мынӥмы но кызьы Кузё-Инмар со сярысь азьпалзэ тодытыса вераз:25И сказал Ииуй Бидекару, сановнику своему: возьми, брось его на участок поля Навуфея Изреелитянина, ибо вспомни, как мы с тобою ехали вдвоем сзади Ахава, отца его, и как Господь изрек на него такое пророчество:
26”Зэм ик, Навуфейлэсь но солэн пиосызлэсь вирзэс мон толон адӟи, – шуэ Кузё-Инмар, – табере та бусыын тыныд пунэмзэ берыкто”. Озьыен, Кузё-Инмарлэн верам кылызъя сое кут но бусые кушты».26истинно, кровь Навуфея и кровь сыновей его видел Я вчера, говорит Господь, и отмщу тебе на сем поле. Итак возьми, брось его на поле, по слову Господню.
27Тае адӟыса, Иудеялэн эксэез, Охозия, садысь корка пала, сюрес кузя ворттыса кошкиз. Со сьӧры Ииуй уйиськыса мынӥз, со шуиз: «Сое но ожмаськон уробо вылаз тышкалэ». Та вал Ивлеам вӧзысь Гур вырйылын. Со ворттыса Мегиддонэ вуиз но отчы кулӥз.27Охозия, царь Иудейский, увидев сие, побежал по дороге к дому, что в саду. И погнался за ним Ииуй, и сказал: и его бейте на колеснице. Это было на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И побежал он в Мегиддон, и умер там.
28Ляльчиосыз сое Иерусалиме нуизы но атайёсыныз огазе, Давидлэн городаз, шайгуэ ватӥзы.28И отвезли его рабы его в Иерусалим, и похоронили его в гробнице его, с отцами его, в городе Давидовом.
29Ахавлэн Иорам пиезлэн дас одӥгетӥ араз Охозия Иудеяе эксэй пуконэ пуксиз вал.29В одиннадцатый год Иорама, сына Ахавова, воцарился Охозия в Иудее.
30Ииуй Изрееле вуиз. Нош Иезавель ивор басьтэм бераз синдурзэ буяз, йырсизэ чеберъяз но укно шоры учкыса улӥз.30И прибыл Ииуй в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила лице свое и украсила голову свою, и глядела в окно.
31Ииуй капкатӥ пырем бере Иезавель шуиз: «Ас эксэйзэ виись, Замврий, ӟечез адӟиз-а?»31Когда Ииуй вошел в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего?
32Соку Ииуй синъёссэ укно пала ӝутыса шуиз: «Кин монэн огкылысь, кин?» Со шоры кык, куинь евнухъёс учкизы.32И поднял он лице свое к окну и сказал: кто со мною, кто? И выглянули к нему два, три евнуха.
33Со шуиз: «Куштэ сое отысь». Иезавелез куштӥзы. Солэн вирыз борддор борды, валъёс вылэ пызйиз. Сое пыд улазы лёгазы.33И сказал он: выбросьте ее. И выбросили ее. И брызнула кровь ее на стену и на коней, и растоптали ее.
34Ииуй лыктыса сиськиз, юиз но шуиз: «Со каргам кышнолэсь шӧйзэ утчаса шедьтэ но ватэ, уго со эксэй ныл».34И пришел Ииуй, и ел, и пил, и сказал: отыщите эту проклятую и похороните ее, так как царская дочь она.
35Сое ватыны мынӥзы но йыркобызэ, пыдъёссэ, кимышъёссэ сяна, мугорзэ ӧз шедьтэ.35И пошли хоронить ее, и не нашли от нее ничего, кроме черепа, и ног, и кистей рук.
36Берытскыса Ииуйлы ивортӥзы. Со шуиз: «Таӵе вал Аслаз ляльчиез Фесваысь Илия пыр Кузё-Инмарлэн верам кылыз: Изреель бусыын Иезавельлэсь шӧйзэ айы пуныос кесялозы,36И возвратились, и донесли ему. И сказал он: таково было слово Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Илию Фесвитянина, сказав: на поле Изреельском съедят псы тело Иезавели,
37Изреельысь ана вылын Иезавельлэн шӧйыз бусыысь кыедлы пӧрмоз, ”татын Иезавель ватэмын” – нокин но уз шуы». 37и будет труп Иезавели на участке Изреельском, как навоз на поле, так что никто не скажет: это Иезавель.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава