Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ

6-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 6

1Пророк пиос Елисейлы шуизы: «Тани, милям тон дорын улон интымы ӝикыт милемлы;1И сказали сыны пророков Елисею: вот, место, где мы живем при тебе, тесно для нас;
2Иордан шур дуре мыномы но котькудмы быдэн кор отысь басьтомы, отчы асьмелы улон инты лэсьтомы». Елисей шуиз: «Мынэлэ».2пойдем к Иордану и возьмем оттуда каждый по одному бревну и сделаем себе там место для жительства. Он сказал: пойдите.
3Одӥгез шуиз: «Куремме санэ пон: тон но ас ляльчиосыныд ӵош мын». Елисей шуиз: «Мыно».3И сказал один: сделай милость, пойди и ты с рабами твоими. И сказал он: пойду.
4Соосын ӵош мынӥз. Иордан дуре вуыса, писпуосты кораны кутскизы.4И пошел с ними, и пришли к Иордану и стали рубить деревья.
5Одӥгезлэн, писпу погыртыкуз, тӥрез вуэ усиз. Со черектӥськыса шуиз: «Эй, кузёе! Со пунэмен басьтэмын вал!»5И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал: ах, господин мой! а он взят был на подержание!
6Соку Инмар адями шуиз: «Кытысен со усиз?» Соиз интызэ возьматӥз. Инмар адями писпу ваез ӵогыса отчы куштӥз но, тӥр ву вылэ лӧптӥз.6И сказал человек Божий: где он упал? Он указал ему место. И отрубил он кусок дерева и бросил туда, и всплыл топор.
7Со шуиз: «Басьты аслыд». Соиз кизэ мычиз но басьтӥз.7И сказал он: возьми себе. Он протянул руку свою и взял его.
8Сириялэн эксэез Израильысь калык вылэ ожен урдскиз но, медоосыныз кенешыса, соослы шуиз: «Сыӵе но сыӵе интые мон аслым лагерь пукто».8Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан.
9Инмар адями Израиль эксэйлы тазьы вераны ыстӥз: «Со интытӥ эн ветлы, отчы Сирияысь ожгарчиос ватӥськизы».9И посылал человек Божий к царю Израильскому сказать: берегись проходить сим местом, ибо там Сирияне залегли.
10Израильлэн эксэез со интые адямиоссэ ыстылӥз, кудӥз сярысь солы, чакласькыны косыса, Инмар адями вералляз; одӥг пол но кык пол гинэ ассэ отын ӧз утьылы со.10И посылал царь Израильский на то место, о котором говорил ему человек Божий и предостерегал его; и сберег себя там не раз и не два.
11Та учыр пумысен Сириялэн эксэезлэн сюлмыз куалектӥз, ляльчиоссэ котыраз люкаса, соослы шуиз: «Вералэ мыным: кин асьмелэнъёс пӧлысь Израильлэн эксэеныз кусып возе?»11И встревожилось сердце царя Сирийского по сему случаю, и призвал он рабов своих и сказал им: скажите мне, кто из наших в сношении с царем Израильским?
12Медоосыз пӧлысь одӥгез солы шуиз: «Нокин но соин кусып уг возьы, эксэй кузёе; Израильлэн Елисей пророкез вань, со Израильлэн эксэезлы тынэсьтыд кӧлан комнатаяд верам кылъёстэ вера».12И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь в спальной комнате твоей.
13Со шуиз: «Мынэлэ, тодэлэ кытын со; мон адямиосме ысто но сое кутыса ваё». Солы ивор вуттӥзы: «Тани, со Дофаимын».13И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлю и возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме.
14Отчы валъёсты, ожмаськон уробоосты, трос ожгарчиосты ыстӥз. Уйин лыктыса городэз котыртӥзы.14И послал туда коней и колесницы и много войска. И пришли ночью и окружили город.
15Инмар адямилэн вӧзаз юрттӥськыса улӥсез ӵукна султыса кыре потӥз; тани, ожгарчиос городэз котыртӥллям, котыр валъёс, ожмаськон уробоос. Солэн медоез шуиз: «Э, кузёе, мар кароно асьмелы?»15Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?
16Со шуиз: «Эн кышка, асьме пала пырисьёс тросгес, соос пала кариськисьёс сярысь».16И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.
17Соку Елисей вӧсяськыса шуиз: «Кузё-Инмаре! Усьты вал солэсь синзэ, мед адӟысал». Соку Кузё-Инмар ляльчиезлэсь синзэ усьтӥз но со адӟиз: тани, быдэс гурезь вылын, Елисейлэн котыраз, пачылаз тылын пиштӥсь валъёс, тылын пиштӥсь ожмаськон уробоос.17И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
18Со доры сири ожгарчиос мыныку, Елисей Кузё-Инмар азьын вӧсяськыса шуиз: «Синтэм-адӟисьтэм кар соосты». Елисейлэн курем кылызъя Со соосты синтэмесь-адӟисьтэмесь кариз.18Когда пошли к нему Сирияне, Елисей помолился Господу и сказал: порази их слепотою. И Он поразил их слепотою по слову Елисея.
19Соку Елисей соослы шуиз: «Та со сюрес но, со город но ӧвӧл; ойдолэ мон сьӧры, утчано адямиды доры мон тӥледыз келяса мыно». Соосты Самарияе вуттӥз.19И сказал им Елисей: это не та дорога и не тот город; идите за мною, и я провожу вас к тому человеку, которого вы ищете. И привел их в Самарию.
20Соос Самарияе вуэм бере Елисей шуиз: «Кузё-Инмаре, соослэсь синзэс усьты, адӟыны мед быгатозы». Кузё-Инмар соослэсь синзэс усьтӥз но, соос адӟизы, Самариялэн шораз вуиллям шуыса.20Когда они пришли в Самарию, Елисей сказал: Господи! открой глаза им, чтобы они видели. И открыл Господь глаза их, и увидели, что они в средине Самарии.
21Соосты адӟыса, Израильлэн эксэез Елисейлы шуиз: «Атае, соосты виылоно ӧвӧл-а?»21И сказал царь Израильский Елисею, увидев их: не избить ли их, отец мой?
22Со шуиз: «Эн виылы. Виён понна шат тон соосты аслад меченыд, аслад пукыӵеныд кутылӥд? Соослы сиыны нянь, юыны ву ӵекты, собере соос асьсэлэн кузёзы доры мед мынозы».22И сказал он: не убивай. Разве мечом твоим и луком твоим ты пленил их, чтобы убивать их? Предложи им хлеба и воды; пусть едят и пьют, и пойдут к государю своему.
23Соослы бадӟым сиён-юон дасяз, соос сиизы, юизы. Собере соосты кошкыны лэзиз, соос кунзылэн йырыз доры мынӥзы. Сириялэн та уллёосыз азьло-берло Израиль музъеме ожен ӧз ни ветлэ.23И приготовил им большой обед, и они ели и пили. И отпустил их, и пошли к государю своему. И не ходили более те полчища Сирийские в землю Израилеву.
24Та бере Сириялэн Венадад эксэез аслэсьтыз вань ожгарчиоссэ люказ но мыныса Самарияез котыртӥз.24После того собрал Венадад, царь Сирийский, все войско свое и выступил, и осадил Самарию.
25Соос Самарияез котыртыса возьыку, отын туж курадӟыса сютэм улон нуналъёс вуизы, ишаклэсь йырзэ гинэ но тямыстон азвесь сӥклен вузаллязы, кабезлэн ньылетӥ люкетэз мында дыдык сӥть вить азвесь сӥклен вузаллязы.25И был большой голод в Самарии, когда они осадили ее, так что ослиная голова продавалась по восьмидесяти сиклей серебра, и четвертая часть каба голубиного помета--по пяти сиклей серебра.
26Одӥг пол Израиль эксэй карлэн борддор вылтӥз ортчон дыръя солы кышномурт бадӟым куараен вазиськиз: «Эксэе, кузёе, юртты».26Однажды царь Израильский проходил по стене, и женщина с воплем говорила ему: помоги, господин мой царь.
27Эксэй шуиз: «Тыныд Кузё-Инмар ӧз ке юртты, кытысь, маиным тыныд юрттом? Кутсаськон итымысьтым-а, вина нюртон гуысьтым-а?»27И сказал он: если не поможет тебе Господь, из чего я помогу тебе? с гумна ли, с точила ли?
28Эксэй солы шуиз: «Мар тыныд?» Кышномурт шуиз: «Та кышномурт мыным шуиз: ”Вай мыным пидэ, туннэ сое сиёмы, нош мынэсьтымзэ пиме ӵуказе сиёмы”.28И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: эта женщина говорила мне: `отдай своего сына, съедим его сегодня, а сына моего съедим завтра'.
29Мынэсьтым пиме пӧзьтӥмы но сиимы. Мукет нуналэ кышномуртлы шуи: ”Вай ук тон но пидэ, сиёмы”, нош со пизэ ватӥз».29И сварили мы моего сына, и съели его. И я сказала ей на другой день: `отдай же твоего сына, и съедим его'. Но она спрятала своего сына.
30Кышномуртлэсь верамзэ кылзэм бераз эксэй дӥськутсэ ӵыжак кесиз; со борддор кузя ортчиз, калык адӟиз, солэн мугор вылаз бышкись ӟустари дӥськут дӥсямын шуыса.30Царь, выслушав слова женщины, разодрал одежды свои; и проходил он по стене, и народ видел, что вретище на самом теле его.
31Со шуиз: «Инмар мыным сое но сое мед лэсьтоз, эшшо тросгес мед лэсьтоз, Сафатлэн Елисей пиезлэн туннэ нуналын йырыз быдэс кылиз ке».31И сказал: пусть то и то сделает мне Бог, и еще более сделает, если останется голова Елисея, сына Сафатова, на нем сегодня.
32Нош Елисей аслаз корказ пукиз, пересь визьнодчиос со котырын пукизы. [Эксэй] ас дорысьтыз адямиез ыстӥз. Ыстэм муртлэн вуэмезлэсь азьло со пересь визьнодчиослы шуиз: «Адӟиськоды-а, адями виисьлэн пиез мынэсьтым йырме ӵогыса басьтыны ыстӥз? Учкелэ, ыстэм мурт лыктӥз ке, ӧсэз ворсалэ, ӧстӥ пырыны эн лэзе. Тӥни, со бӧрсьы лыктӥсь кузёезлэн пыд куараез но кылӥське ини».32Елисей же сидел в своем доме, и старцы сидели у него. И послал царь человека от себя. Прежде нежели пришел посланный к нему, он сказал старцам: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? Смотрите, когда придет посланный, затворите дверь и прижмите его дверью. А вот и топот ног господина его за ним!
33Со соосын вераське на вал, но, тани, ыстэм мурт со доры вуыса шуэ: «Тани кыӵе шугадӟон вуиз Кузё-Инмар дорысь! Азьпалаз Кузё-Инмар дорысь мар мыным возьмано на?» 33Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал: вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа?


*а 6:25 кабезлэн ньылетӥ люкетэз мында – ог 500 грамм


предыдущая глава Глава 6 следующая глава