Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1Сирияысь эксэйлэн ож ужен кивалтӥсез Нееман кузёез понна быдӟым адями вал, гажамон мурт, уго со пыр Кузё-Инмар Сирияысь калыклы вормон сётӥз; та адями туж усто ожгарчи вал, но гижлочерен висись вал со. | 1Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный. |
| 2Огпол Сирияысь ожгарчиос люкаськыса Израиль музъеме мынӥзы но отысь пичи нылэз кутыса пленэ вайизы, со Нееманлэн кышноезлы юрттӥськыса улӥз. | 2Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой. |
| 3Пичи ныл кузё кышноезлы шуиз: «Э, мынам кузёе Самарияысь пророк доры ветлысал ке, со солэсь гижлочерзэ быдтысал!» | 3И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его! |
| 4Соку Нееман кузёез доры мыныса шуиз, Израиль музъемысь пичи ныл тазьы но тазьы шуэ. | 4И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской. |
| 5Сириялэн эксэез [Нееманлы] шуиз: «Мын, ветлыса утча, нош мон Израильлэн эксэезлы гожтэт ысто». Со мынӥз но ас бордаз дас азвесь талант кутӥз, куать сюрс зарни сӥкль, дас пумо воштос дӥськут басьтӥз. | 5И сказал царь Сирийский Нееману: пойди, сходи, а я пошлю письмо к царю Израильскому. Он пошел и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч сиклей золота, и десять перемен одежд; |
| 6Израильлэн эксэезлы гожтэт вайиз, отын верамын вал: «Та гожтэтэн ӵош аслэсьтым медоме, Нееманэз, ыстӥсько, тон солэсь гижлочерзэ мед быдтод вал». | 6и принес письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его. |
| 7Израильлэн эксэез гожтэтэз лыдӟем бере выль дӥсьсэ ӵажак кесьыса шуиз: «Мон Инмар-а, виыны но, улӟытыны но быгатӥсько-а, малы со мон доры адямиез ыстэ, солэсь гижлочерзэ мед быдтом шуыса? Тани, табере тодэ, чаклалэ: монэн тушмонъяськыса улыны со муг утча». | 7Царь Израильский, прочитав письмо, разодрал одежды свои и сказал: разве я Бог, чтобы умерщвлять и оживлять, что он посылает ко мне, чтобы я снял с человека проказу его? вот, теперь знайте и смотрите, что он ищет предлога враждовать против меня. |
| 8Инмарлэн адямиез, Елисей, кылӥз, Израильлэн эксэез вылысьтыз дӥсянзэ ӵажак кесиз шуыса, соку со эксэйлы вераны ыстӥз: «Малы тон вылысьтыд дӥсяндэ кесид? Со мурт мон доры мед лыктоз но мед тодоз, Израильын пророк вань шуыса». | 8Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле. |
| 9Соку валъёсыныз ожмаськон уробо вылаз Нееман вуиз но Елисейлэн корказ пырон доры дугдӥз. | 9И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев. |
| 10Со доры Елисей медозэ тазьы вераны лэзиз: «Мын, Иорданын сизьым пол мисьтӥськы, мугорыд выльмоз, чылкыт луод». | 10И выслал к нему Елисей слугу сказать: пойди, омойся семь раз в Иордане, и обновится тело твое у тебя, и будешь чист. |
| 11Нееман йыркурен пурӟиз но мыныса шуиз: «Тани, мон малпасько вал, со потоз но Инмарезлэн Кузё-Инмарлэн нимызлы вазиськоз, соку гижлочерелэн яра вылаз кизэ поноз но висёнме басьтоз шуыса. | 11И разгневался Нееман, и пошел, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовет имя Господа Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу; |
| 12Дамаскысь Авана но Фарфар шуръёс Израильлэн вань вуосызлэсь умоесьгес ӧвӧл-а? Со шуръёсын мисьтӥськыны но чылкытаны ӧй быгатысал шат?» Берытскиз но йыркуръяськыса кошкиз. | 12разве Авана и Фарфар, реки Дамасские, не лучше всех вод Израильских? разве я не мог бы омыться в них и очиститься? И оборотился и удалился в гневе. |
| 13Ляльчиосыз, дораз лыктыса, солы шуизы: «Атай, пророк тыныд маке но кулэзэ верасал ке, тон сое ӧй быдэстысалыд-а? Уката ик, куке со тыныд тазьы гинэ шуиз: ”Мисьтӥськы, чылкыталод”». | 13И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, если бы что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: `омойся, и будешь чист'. |
| 14Соку Нееман мынӥз но, Инмар адямилэсь верамзэ кылзӥськыса, Иордан вуэ сизьым пол зымиз. Соку солэн мугорыз пичи нунылэн кадь выльмиз, чылкытаз. | 14И пошел он и окунулся в Иордане семь раз, по слову человека Божия, и обновилось тело его, как тело малого ребенка, и очистился. |
| 15Со но, бӧрсяз ветлӥсьёс но Инмар адями доры берытскизы; лыктыса Елисей азе султӥз, солы шуиз: «Тани, табере мон тодӥ, быдэс дунне вылын Израильлэн Инмарез кадь инмар ӧвӧл. Табере ляльчиедлэсь ваем саламзэ-кузьымзэ кут». | 15И возвратился к человеку Божию он и все сопровождавшие его, и пришел, и стал пред ним, и сказал: вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля; итак прими дар от раба твоего. |
| 16Инмар адями шуиз: «Улэп Кузё-Инмар, Кинлэн азяз мон сылӥсько! Саламдэ-кузьымдэ уг куты». Нееман сое ёртӥз, басьтыны косыса, нош соиз соглаш ӧз луы. | 16И сказал он: жив Господь, пред лицем Которого стою! не приму. И тот принуждал его взять, но он не согласился. |
| 17Соку Нееман шуиз: «Тазьы ке ӧвӧл, соку ляльчиедлы кык мулэн нуыны вормымон сюй мед сётозы, малы ке шуоно тынад ляльчиед азьланяз Кузё-Инмарлы сяна, мукет инмаръёслы тылын сутӥськись но, мукет курбонъёс но уз ни сётылы. | 17И сказал Нееман: если уже не так, то пусть рабу твоему дадут земли, сколько снесут два лошака, потому что не будет впредь раб твой приносить всесожжения и жертвы другим богам, кроме Господа; |
| 18Тани мар дыръя гинэ Кузё-Инмар ляльчиедлы сьӧлык медаз гожты: куке мынам кузёе Риммонлэн корказ йыбырттыны мынӥз ке, мынам ки вылам пыкиськиз ке, мон Риммонлэн корказ йыбыртто, – соку Риммонлэн корказ йыбырттэме понна Кузё-Инмар та учыре ляльчиедлы простить мед кароз». | 18только вот в чем да простит Господь раба твоего: когда пойдет господин мой в дом Риммона для поклонения там и опрется на руку мою, и поклонюсь я в доме Риммона, то, за мое поклонение в доме Риммона, да простит Господь раба твоего в случае сем. |
| 19Солы шуиз: «Каньылэн берт». Со дорысь кӧня ке вамышлы кошкиз. | 19И сказал ему: иди с миром. И он отъехал от него на небольшое пространство земли. |
| 20Инмар адямилэн, Елисейлэн, Гиезий медоез шуиз: «Тани, мынам кузёе Сирияысь лыктэм Нееманлэн киысьтыз ваем саламзэ-кузьымзэ басьтыны соглаш ӧз луы. Улэп Кузё-Инмар! Со бӧрсьы бызьыса мыно но солэсь марзэ ке но басьто». | 20И сказал Гиезий, слуга Елисея, человека Божия: вот, господин мой отказался взять из руки Неемана, этого Сириянина, то, что он приносил. Жив Господь! Побегу я за ним, и возьму у него что-- нибудь. |
| 21Соку Гиезий Нееман сьӧры уйиськыса мынӥз. Бӧрсяз бызьыса лыктӥсь муртэз Нееман адӟиз но, ожмаськон уробоысьтыз васькыса, солэн пумитаз лыктыса шуиз: «Ӟеч малпанэн-а?» | 21И погнался Гиезий за Нееманом. И увидел Нееман бегущего за собою, и сошел с колесницы навстречу ему, и сказал: с миром ли? |
| 22Со шуиз: «Ӟеч малпанэн; кузё тазьы вераны ыстӥз: тани, Ефрем гурезьысь кык егит пиос мон доры лыктӥзы, пророк пиос пӧлысь соос; соослы азвесь талант но кык воштос дӥськут сёт». | 22Он отвечал: с миром; господин мой послал меня сказать: `вот, теперь пришли ко мне с горы Ефремовой два молодых человека из сынов пророческих; дай им талант серебра и две перемены одежд'. |
| 23Соку Нееман шуиз: «Басьты кык азвесь талант». Со Гиезийлэсь ёртыса куриз. Со кык азвесь талантэз кык пуйые поныса думылӥз, кык воштос дӥськутсэ кык ляльчиосыз кие сётӥз, соосты солэн азьтӥз нуизы. | 23И сказал Нееман: возьми, пожалуй, два таланта. И упрашивал его. И завязал он два таланта серебра в два мешка и две перемены одежд и отдал двум слугам своим, и понесли перед ним. |
| 24Вырйыл доры вуэм бераз соослэн киысьтызы соосты басьтӥз но корказ ватӥз. Адямиосты кошкыны лэзиз, соос кошкизы. | 24Когда он пришел к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли. |
| 25Гиезий татчы вуыса, кузёез азе султэм бере, Елисей солы шуиз: «Кытысен тон татчы вуид, Гиезий?» Соиз шуиз: «Тынад ляльчиед нокытчы но ӧз ветлы». | 25Когда он пришел и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой. |
| 26Со солы шуиз: «Мынам сюлмы тонэн ӵош ӧз мыны-а, куке ожмаськон уробоысьтыз тынад пумитад со адями вазиськиз? Али сыӵе дыр шат, азвесь октыны, дӥськут, вӧйпуосты, виноград бакчаосты, векчизэ но, тазазэ но пудоез, ляльчи пиосты, ляльчи нылъёсты октон-калтон дыр шат? | 26И сказал он ему: разве сердце мое не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь? |
| 27Нееманлэн гижлочерез тон борды, тынад выжыед борды вань вакытъёс ӵожелы мед лякиськоз». Со дорысь со, гижлочерен висеменыз, лымы кадь тӧдьы луыса потӥз. | 27Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег. |