Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КУИНЕТӤ КНИГАЗЫ | ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ |
15-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 15 |
| 1Наватлэн Иеровоам пиез дас тямысэтӥ арзэ эксэйын пукыку, иудейёслы эксэе Авия пуксиз. | 1В восемнадцатый год царствования Иеровоама, сына Наватова, Авия воцарился над Иудеями. |
| 2Куинь ар ӵоже со Иерусалимын эксэйын пукиз; анаезлэн нимыз Мааха, со Авессаломлэн нылыз вал. | 2Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мааха, дочь Авессалома. |
| 3Солэсь азьвыл атаезлэсь вань лэсьтылэм сьӧлыкъёссэ лэсьтылыса со улӥз; Давид атаезлэн кадь солэн сюлмыз Инмарезлы Кузё-Инмарлы сётэмын ӧй вал. | 3Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его. |
| 4Но Давидлы луыса солэн Инмарез Кузё-Инмар Иерусалиме солы лампада сётӥз: со интые пизэ пуктӥз но Иерусалимез юнматӥз. | 4Но ради Давида Господь Бог его дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нем сына его и утвердив Иерусалим, |
| 5Давид Кузё-Инмарлэн син азяз ярамон ужъёс лэсьтыса улӥз уго, Инмарлэн солы сётэм курон-косонъёсызлэсь вань улон нуналъёсыз ӵоже ӧз палэнскылы, хеттей пиен Урияен луэм учырез вератэк. | 5потому что Давид делал угодное пред очами Господа и не отступал от всего того, что Он заповедал ему, во все дни жизни своей, кроме поступка с Уриею Хеттеянином. |
| 6Ровоамен Иеровоам куспазы вань улытозязы ожмаськыса улӥзы. | 6И война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их. |
| 7Авиялэн мукет ужъёсыз, мар со лэсьтӥз – ваньмыз Иудей эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. Авияен Иеровоам куспын ожмаськон вал. | 7Прочие дела Авии, всё, что он сделал, описано в летописи царей Иудейских. И была война между Авиею и Иеровоамом. |
| 8Авия кулӥз но, атайёсыныз огазе сое Давидлэн городаз ватӥзы. Со интые солэн Аса пиез эксэе пуксиз. | 8И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него. |
| 9Израильын Иеровоам кызетӥ арзэ эксэйын пукыку, Иудеяын Аса эксэе пуксиз. | 9В двадцатый год царствования Иеровоама, царя Израильского, воцарился Аса над Иудеями |
| 10Иерусалимын со ньыльдон одӥг ар ӵоже эксэй вал; анаезлэн нимыз Ана, со Авессаломлэн нылыз вал. | 10и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома. |
| 11Давид атаез кадь ик Аса Кузё-Инмар азьын ярамон ужъёс лэсьтыса улӥз. | 11Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его. |
| 12Та музъемысь азыса-калгыса улӥсьёсты улляз, атайёсызлэсь лэсьтэм сульдэръёссэс кулэтэм кариз. | 12Он изгнал блудников из земли и отверг всех идолов, которых сделали отцы его, |
| 13Астарталэсь сульдэрзэ лэсьтэмез понна аслэсьтыз анайзэ эксэй кышномурт нимез нуллонлэсь люкиз; Астарталэсь сульдэрзэ кораз но Кедрон ӧр дорын сутӥз. | 13и даже мать свою Ану лишил звания царицы за то, что она сделала истукан Астарты; и изрубил Аса истукан ее и сжег у потока Кедрона. |
| 14Нош гурезь йылъёсысь вӧсяськонъёс быдтэмын ӧй вал. Асалэн сюлмыз вань улон нуналъёсыз ӵоже Кузё-Инмар палан улӥз. | 14Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его. |
| 15Кузё-Инмарлэн корказ атаезлэсь но, аслэсьтыз но сӥзем арбериоссэс пыртӥз: азвесь, зарни, сосудъёсты. | 15И внес он в дом Господень вещи, посвященные отцом его, и вещи, посвященные им: серебро и золото и сосуды. |
| 16Асаен Израильлэн Вааса эксэез куспын вань нуналъёссы ӵоже ожмаськонъёс мынӥзы. | 16И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их. |
| 17Израильлэн Вааса эксэез Иудеялы пумит урдскиз, со Рама карез лэсьтыны кутскиз – нокин но медаз поты, медаз кошкы Иудеялэн Аса эксэез доры. | 17И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому. |
| 18Кузё-Инмарлэн коркаезлэн ваньбур возён шыкысъёсаз, эксэй юртлэн ваньбур возён шыкысъёсаз кылем азвесез, зарниез Аса аслыз басьтӥз, соосты со медоосызлэн киязы сётӥз но Дамаскын улӥсь Сириялэн эксэез доры, Хезионлэн Тавримон пиезлэн Венадад пиез доры, ыстӥз, солы вераны косӥз: | 18И взял Аса все серебро и золото, остававшееся в сокровищницах дома Господня и в сокровищницах дома царского, и дал его в руки слуг своих, и послал их царь Аса к Венададу, сыну Тавримона, сына Хезионова, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал: |
| 19«Мынам атаеным тынад атаед вискын кадь ик асьме вискын но кусып мед кылдоз; тани, мон тыныд кузьымлы азвесь, зарни лэзисько; мон дорысь мед кошкоз шуыса, Израильлэн Вааса эксэеныз кусып воземысь дугды». | 19союз да будет между мною и между тобою, как был между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтобы он отошел от меня. |
| 20Аса эксэйлэсь верамзэ Венадад санэ понӥз но Израильлэн городъёсызлы пумит ож ужен кивалтӥсьёссэ ыстӥз – соос Аинэз, Данэз, Авел-Беф-Маахаез, быдэс Киннерефез, быдэс Неффалим музъемысь городъёсты куашкатӥзы. | 20И послушался Венадад царя Асы, и послал военачальников своих против городов Израильских, и поразил Аин и Дан и Авел-Беф-Мааху и весь Киннероф, по всей земле Неффалима. |
| 21Та сярысь кылыса, Вааса Рама карез лэсьтэмысь дугдӥз но Фирца каре берыктӥськиз. | 21Услышав о сем, Вааса перестал строить Раму и возвратился в Фирцу. |
| 22Нош Аса эксэй, огзэ но кельтытэк, Иудеяын вань улӥсьёсты огазе ӧтиз, соос Рама карысь Ваасалэсь лэсьтӥськон изъёссэ, коръёссэ поттӥзы но соослэсь Аса эксэй Вениамин музъеме Гива но Мицпа каръёс пуктӥз. | 22Царь же Аса созвал всех Иудеев, никого не исключая, и вынесли они из Рамы камни и дерева, которые Вааса употреблял для строения. И выстроил из них царь Аса Гиву Вениаминову и Мицпу. |
| 23Асалэн вань мукет ужъёсыз, вылӥ ужъёсыз, ваньзэ, мар со лэсьтӥз, пуктылэм городъёсыз сярысь Иудей эксэйёслэн книгаязы гожтэмын; пересьмон даураз пыдъёсыз висьыны кутскизы. | 23Все прочие дела Асы и все подвиги его, и всё, что он сделал, и города, которые он построил, описаны в летописи царей Иудейских, кроме того, что в старости своей он был болен ногами. |
| 24Аса кулӥз но, атайёсыныз огазе, Давид атаезлэн городаз, сое ватӥзы. Солэн интыяз эксэе Иосафат пиез пуксиз. | 24И почил Аса с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иосафат, сын его, вместо него. |
| 25Нош Иеровоамлэн Нават пиез Израильын эксэе пуксиз но кык ар ӵоже Израильлэн эксэез луыса пукиз, – со вал Аса эксэйлэн, Иудеяен кыкетӥ арзэ кивалтыкуз. | 25Нават же, сын Иеровоамов, воцарился над Израилем во второй год Асы, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года. |
| 26Кузё-Инмарлэн син азяз со ярантэм ужъёс лэсьтӥз, атаезлэн сюрес вылтӥз, сьӧлыкъёс пӧлтӥ ветлӥз, аслаз сьӧлыкъёсыныз со быдэс Израилез сьӧлык пӧлы пыртӥз. | 26И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. |
| 27Иссахар выжыысь Ахиялэн Вааса пиез лушкемен солы пумит урод уж лэсьтӥз: Нават вань израиль пиосын ӵош Филистим музъемысь Гавафонэз котыртыса возьыку, Вааса сое Гавафон кар вӧзы вииз. | 27И сделал против него заговор Вааса, сын Ахии, из дома Иссахарова, и убил его Вааса при Гавафоне Филистимском, когда Нават и все Израильтяне осаждали Гавафон: |
| 28Иудей эксэй, Аса, куинетӥ арзэ кивалтыку, Вааса Наватэз вииз но солэн интыяз эксэе пуксиз. | 28и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него. |
| 29Эксэе пуксем бераз Иеровоамлэсь вань семьязэ вииз; Иеровоам дорысь одӥг лулэз но улэп ӧз кельты, кызьы вераз вал Кузё-Инмар Сӥломысь Ахия ляльчиез пыр, – | 29Когда он воцарился, то избил весь дом Иеровоамов, не оставил ни души у Иеровоама, доколе не истребил его, по слову Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Ахию Силомлянина, |
| 30Иеровоамлэн аслаз лэсьтэм сьӧлыкъёсыз понна, кудъёсыныз со Израилез сьӧлыке пыртӥз, – Израильлэн Инмарезлэсь Кузё-Инмарлэсь вожзэ поттэм понназ, ӝоже уськытэмез понна. | 30за грехи Иеровоама, которые он сам делал и которыми ввел в грех Израиля, за оскорбление, которым он прогневал Господа Бога Израилева. |
| 31Наватлэн мукет ужъёсыз, ваньзэ, мар со лэсьтӥз, Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. | 31Прочие дела Навата, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских. |
| 32Израильлэн Вааса эксэез но Аса куспын вань улон нуналъёссы ӵоже ожмаськон мынӥз. | 32И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их. |
| 33Аса Иудеяын куинетӥ арзэ эксэйын пукыку, Фирца карын Ахиялэн Вааса пиез быдэс Израильлы эксэе пуксиз, со кызь ньыль ар ӵоже эксэй луыса кивалтӥз. | 33В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года. |
| 34Кузё-Инмарлэн син азяз ярантэм ужъёс лэсьтыса улӥз, Иеровоамлэн сюрес кузяз ветлӥз, сьӧлыкъёсыз пӧлын улӥз, озьы со быдэс Израилез сьӧлыке пыртӥз. | 34И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля. |