Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КУИНЕТӤ КНИГАЗЫ | ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ |
4-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Соломон эксэй быдэс Израильлы эксэй вал. | 1И был царь Соломон царем над всем Израилем. |
| 2Тани солэн кивалтон ужъёсын вырисьёсыз: Садок священниклэн пиез Азария, | 2И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника; |
| 3Сӥвалэн пиосыз Елихореф но Ахия, подъясьёс; Ахилудлэн пиез Иосафат, эксэйлэсь ужъёссэ гожъясь; | 3Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель; |
| 4Иодайлэн пиез Ванея, армиен кивалтӥсь; Садок но Авиафар – священникъёс; | 4Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники; |
| 5Нафанлэн пиез Азария, улосвылъёсын кивалтӥсьёслэн кивалтӥсьсы; Нафан священниклэн пиез Завуф – эксэйлэн эшез; | 5Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя; |
| 6Ахисар – эксэй коркаен кивалтӥсь; Авдалэн пиез Адонирам – выт бичан ужъёсын кивалтӥсь. | 6Ахисар--начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, --над податями. |
| 7Соломонлэн быдэс Израильлэн улосвылъёсыныз дас кык кивалтӥсьёсыз вал, соос эксэйлы но, солэн юртэзлы но сиён-юон вуттылӥзы: соос пӧлысь котькудӥз арлы быдэ одӥг толэзьлы тырмымон сиён-юон вуттыны кулэ луиз. | 7И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году. |
| 8Тани соослэн нимъёссы: Бен-Хур – Ефрем гурезьын; | 8Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой; |
| 9Бен-Декер – Макацын но Шаалбимын, Вефсамисын но Елонын, Беф-Хананын; | 9Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане; |
| 10Бен-Хесед – Арюбофын, солэн ик киулаз вал Соко, быдэс Хефер музъем но; | 10Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер; |
| 11Бен-Авинадав – быдэс Нафаф-Дорын; Тафаф, Соломонлэн нылыз, солы кышно вал; | 11Бен-Авинадав--над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою; |
| 12Ахилудлэн пиез Ваана – Фаанахын, Мегиддоын, быдэс Беф-Санын, кудӥз Изреельлэн улазгес Цартанлы матэ интыяськемын, Беф-Санысен Авел-Мехолаозь, Иокмеамлэн сьӧрозяз ик; | 12Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам; |
| 13Бен-Гевер – Галаадысь Рамофын; со киын вал Манассиялэн Иаир пиезлэн Галаадэ интыяськем гуртъёсыз; со киын ик вал Васанысь Аргов улосвыл, борддорен котыртэм, ыргон ворсэтэн куатьтон бадӟымесь городъёс; | 13Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами; |
| 14Гиддолэн Ахинадав пиез – Маханаимын; | 14Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме; |
| 15Неффалим музъемын – Ахимаас, со кышно басьтӥз Соломонлэсь Васемафа нылзэ; | 15Ахимаас--в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона; |
| 16Хушайлэн пиез Ваана – Асир музъемын, Баалофын но; | 16Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе; |
| 17Паруахлэн пиез Иосафат – Иссахар музъемын; | 17Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой; |
| 18Елалэн Шимей пиез – Вениамин музъемын; | 18Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой; |
| 19Урийлэн Гевер пиез – Галаад музъемын, аморрейёслэн Сӥгон эксэйзылэн музъемаз, Васанлэн Ог эксэезлэн музъемаз. Со та музъемын улосвылэн кивалтӥз. | 19Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле. |
| 20Иудеяын но Израильын улӥсьёс зарезь дурысь луо кадь трос вал, сиизы, юизы, шулдыръяськизы. | 20Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились. |
| 21Ефрат шур дурысен Филистим музъемозь, Египет дорозь интыяськем вань эксэйлыкъёсты Соломон киулаз возиз. Соос саламъёс-кузьымъёс вайылӥзы, Соломонлэн вань улон нуналъёсыз ӵоже солы ужаса-тыршыса улӥзы. | 21Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его. |
| 22Нуналлы быдэ Соломонлы тамында сиён-юон вуттылӥзы: куамын мера-кор*а чабей пызь, куатьтон мера мукет пызьёс, | 22Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки, |
| 23дас куайытэм ош, уллёын ветлӥсь кызь ош, пужейёс, кыркечъёс, сайгакъёс, куайытэм тылобурдоос сяна, сю ыж; | 23десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц; |
| 24уго со кузёяськыса улӥз шурлэн тапалысьтыз вань музъемъёсын – Типсахысен кутскыса Газаозь, шурлэн тапалысьтыз вань эксэйёсын; котыр ёросъёсысь вань кунъёсын со тупаса улӥз. | 24ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами. |
| 25Соломонлэн вань улоно нуналъёсыз ӵоже Иудеяен Израиль, Дан дорысен кутскыса Вирсавияозь, каньылэн улӥзы, котькудӥз аслаз виноградпуд улаз, смоквапу улаз улӥз. | 25И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона. |
| 26Соломонлэн ньыльдон сюрс ожмаськон уробое кытконо валъёсты сюдон интыез, дас кык сюрс – борӟемен мыноно валъёсты султытон интыез вал. | 26И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы. |
| 27Со улосвылъёсын кивалтӥсьёс соослы тупатэм толэзьёсы эксэйлэн ӝӧк вылаз вуттӥзы ваньзэ кулэзэ, номырлы но ёрмыса ӧз улэ. | 27И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем. |
| 28Черодзы вуэ ке, валъёслы, мулъёслы эксэй доры йыды, куро вуттылӥзы. | 28И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь. |
| 29Инмар Соломонлы визьлык, туж бадӟым нодлык, трос тодон-валан сётӥз – зарезь дурысь луо мында. | 29И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря. |
| 30Соломонлэн визьлыкез шундыӝужан палан улӥсь вань пиослэсь, вань египет пиослэсь вылӥынгес вал. | 30И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян. |
| 31Со вань адямиослэсь визьлыкогес луиз, Езрахи Ефанлэсь но, Еманлэсь но, Халколлэсь но, Дардалэсь но – Махоллэн пиосызлэсь но визьлыкогес луиз, котыр ёросъёсысь вань калыкъёс пӧлын солэн нимыз данлыко вал. | 31Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов. |
| 32Со куинь сюрс мадёнъёс вераз, солэн сюрс вить кырӟанъёсыз вал. | 32И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; |
| 33Со вера вал, Ливанын будӥсь кедырпу бордысен кутскыса, мукет писпуос сярысь но, борддор пушкысь будӥсь иссоп будос сярысь; вера вал пудо-животъёс, тылобурдоос, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс, чорыгъёс сярысь но. | 33и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах. |
| 34Вань калыкъёс пӧлысь адямиос, солэн визьлыкез сярысь кылэм вань эксэйёс дорысь адямиос Соломонлэсь визьлыко веранъёссэ кылзыны ветлӥзы. | 34И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его. |
*а 4:22 мера – еврей кылын кор; ог 220 литр пызь тэрымон сосуд