Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КУИНЕТӤ КНИГАЗЫ

ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ

4-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 4

1Соломон эксэй быдэс Израильлы эксэй вал.1И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2Тани солэн кивалтон ужъёсын вырисьёсыз: Садок священниклэн пиез Азария,2И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
3Сӥвалэн пиосыз Елихореф но Ахия, подъясьёс; Ахилудлэн пиез Иосафат, эксэйлэсь ужъёссэ гожъясь;3Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4Иодайлэн пиез Ванея, армиен кивалтӥсь; Садок но Авиафар – священникъёс;4Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
5Нафанлэн пиез Азария, улосвылъёсын кивалтӥсьёслэн кивалтӥсьсы; Нафан священниклэн пиез Завуф – эксэйлэн эшез;5Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
6Ахисар – эксэй коркаен кивалтӥсь; Авдалэн пиез Адонирам – выт бичан ужъёсын кивалтӥсь.6Ахисар--начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, --над податями.
7Соломонлэн быдэс Израильлэн улосвылъёсыныз дас кык кивалтӥсьёсыз вал, соос эксэйлы но, солэн юртэзлы но сиён-юон вуттылӥзы: соос пӧлысь котькудӥз арлы быдэ одӥг толэзьлы тырмымон сиён-юон вуттыны кулэ луиз.7И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8Тани соослэн нимъёссы: Бен-Хур – Ефрем гурезьын;8Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
9Бен-Декер – Макацын но Шаалбимын, Вефсамисын но Елонын, Беф-Хананын;9Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10Бен-Хесед – Арюбофын, солэн ик киулаз вал Соко, быдэс Хефер музъем но;10Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11Бен-Авинадав – быдэс Нафаф-Дорын; Тафаф, Соломонлэн нылыз, солы кышно вал;11Бен-Авинадав--над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12Ахилудлэн пиез Ваана – Фаанахын, Мегиддоын, быдэс Беф-Санын, кудӥз Изреельлэн улазгес Цартанлы матэ интыяськемын, Беф-Санысен Авел-Мехолаозь, Иокмеамлэн сьӧрозяз ик;12Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13Бен-Гевер – Галаадысь Рамофын; со киын вал Манассиялэн Иаир пиезлэн Галаадэ интыяськем гуртъёсыз; со киын ик вал Васанысь Аргов улосвыл, борддорен котыртэм, ыргон ворсэтэн куатьтон бадӟымесь городъёс;13Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14Гиддолэн Ахинадав пиез – Маханаимын;14Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15Неффалим музъемын – Ахимаас, со кышно басьтӥз Соломонлэсь Васемафа нылзэ;15Ахимаас--в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16Хушайлэн пиез Ваана – Асир музъемын, Баалофын но;16Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
17Паруахлэн пиез Иосафат – Иссахар музъемын;17Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
18Елалэн Шимей пиез – Вениамин музъемын;18Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
19Урийлэн Гевер пиез – Галаад музъемын, аморрейёслэн Сӥгон эксэйзылэн музъемаз, Васанлэн Ог эксэезлэн музъемаз. Со та музъемын улосвылэн кивалтӥз.19Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20Иудеяын но Израильын улӥсьёс зарезь дурысь луо кадь трос вал, сиизы, юизы, шулдыръяськизы.20Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21Ефрат шур дурысен Филистим музъемозь, Египет дорозь интыяськем вань эксэйлыкъёсты Соломон киулаз возиз. Соос саламъёс-кузьымъёс вайылӥзы, Соломонлэн вань улон нуналъёсыз ӵоже солы ужаса-тыршыса улӥзы.21Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22Нуналлы быдэ Соломонлы тамында сиён-юон вуттылӥзы: куамын мера-кор чабей пызь, куатьтон мера мукет пызьёс,22Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23дас куайытэм ош, уллёын ветлӥсь кызь ош, пужейёс, кыркечъёс, сайгакъёс, куайытэм тылобурдоос сяна, сю ыж;23десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24уго со кузёяськыса улӥз шурлэн тапалысьтыз вань музъемъёсын – Типсахысен кутскыса Газаозь, шурлэн тапалысьтыз вань эксэйёсын; котыр ёросъёсысь вань кунъёсын со тупаса улӥз.24ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25Соломонлэн вань улоно нуналъёсыз ӵоже Иудеяен Израиль, Дан дорысен кутскыса Вирсавияозь, каньылэн улӥзы, котькудӥз аслаз виноградпуд улаз, смоквапу улаз улӥз.25И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26Соломонлэн ньыльдон сюрс ожмаськон уробое кытконо валъёсты сюдон интыез, дас кык сюрс – борӟемен мыноно валъёсты султытон интыез вал.26И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27Со улосвылъёсын кивалтӥсьёс соослы тупатэм толэзьёсы эксэйлэн ӝӧк вылаз вуттӥзы ваньзэ кулэзэ, номырлы но ёрмыса ӧз улэ.27И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28Черодзы вуэ ке, валъёслы, мулъёслы эксэй доры йыды, куро вуттылӥзы.28И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29Инмар Соломонлы визьлык, туж бадӟым нодлык, трос тодон-валан сётӥз – зарезь дурысь луо мында.29И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30Соломонлэн визьлыкез шундыӝужан палан улӥсь вань пиослэсь, вань египет пиослэсь вылӥынгес вал.30И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31Со вань адямиослэсь визьлыкогес луиз, Езрахи Ефанлэсь но, Еманлэсь но, Халколлэсь но, Дардалэсь но – Махоллэн пиосызлэсь но визьлыкогес луиз, котыр ёросъёсысь вань калыкъёс пӧлын солэн нимыз данлыко вал.31Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32Со куинь сюрс мадёнъёс вераз, солэн сюрс вить кырӟанъёсыз вал.32И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33Со вера вал, Ливанын будӥсь кедырпу бордысен кутскыса, мукет писпуос сярысь но, борддор пушкысь будӥсь иссоп будос сярысь; вера вал пудо-животъёс, тылобурдоос, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс, чорыгъёс сярысь но.33и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34Вань калыкъёс пӧлысь адямиос, солэн визьлыкез сярысь кылэм вань эксэйёс дорысь адямиос Соломонлэсь визьлыко веранъёссэ кылзыны ветлӥзы. 34И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.


*а 4:22 мера – еврей кылын кор; ог 220 литр пызь тэрымон сосуд


предыдущая глава Глава 4 следующая глава