Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЗЫ

ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ

27-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 27

1Ас сюлмаз Давид шуиз: «Куке но мон Сауллэн киулаз сюро, соин ик самой умоез – мон али Филистим музъеме пегӟыны кулэ; Саул мон бордысь куштӥськоз, табере быдэс Израиль музъем вылтӥ монэ утчаса уз ни ветлы, солэн киызлэсь мон утисько».1И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.
2Давид султӥз но соин ӵош ветлӥсь куать сю воргоронъёс кошкизы Маохлэн Анхус пиез, Геф карлэн эксэез, доры.2И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.
3Давид Анхус дорын, Гефын улӥз, ачиз но, солэн адямиосыз но ас семьяосынызы, Давидэн ӵош улӥзы кык кышноосыз: Изреельысь Ахиноама но Наваллэн азьвыл кышноез, Кармилысь Авигея.3И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его--Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
4Сауллы ивор вуттӥзы, Давид Гефе пегӟиз шуыса, азьло-берло сое утчаса ӧз ни улы.4И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его.
5Давид Анхуслы шуиз: «Тынад азяд мон ярамон адями луи ке, сёт вал мыным пичигес городад улон инты, отын мон улысал; малы тынад ляльчиед тонэн ӵош эксэй карын улыны кулэ?»5И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?
6Анхус солы Секелаг карез сётӥз; соин ик Секелаг та дырозь но Иудей эксэйёс киулын улэ.6Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.
7Филистим музъемын ваньзэ-ӧвӧлзэ Давид ар но ньыль толэзь улӥз.7Всего времени, какое прожил Давид в стране Филистимской, было год и четыре месяца.
8Давид, ас адямиосыныз потыса, урдскылӥз гессур, гирзей, амалик калыкъёс вылэ, кудъёсыз кемалась дырысен та музъем вылын, Сурозь, Египет музъем дорозь улӥзы.8И выходил Давид с людьми своими и нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян, которые издавна населяли эту страну до Сура и даже до земли Египетской.
9Со кунэз Давид тырттэм кельтӥз, пиосмуртъёсты но, кышномуртъёсты но виылӥз; ыжъёссэс, ошъёссэс, ишакъёссэс, верблюдъёссэс, дӥськутсэс сьӧраз нуиз; дораз вуыса, Анхус доры пыралляз.9И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
10Анхус Давидлы шуиз: «Кинъёс вылэ та дыре урдскылӥды?» Давид шуиз: «Иудеялэн лымшор люкетэз вылэ, иерахмеил но кеней калыкъёслэн лымшор люкетъёссы вылэ».10И сказал Анхус Давиду: на кого нападали ныне? Давид сказал: на полуденную страну Иудеи и на полуденную страну Иерахмеела и на полуденную страну Кенеи.
11Пиосмуртъёсты но, кышномуртъёсты но Давид Гефе ӧз вайылы, соосты улэп ӧз кельтылы, со шуиз: «Соос ми вылэ урттылӥськыны быгатозы, шуозы: ”Тазьы лэсьтӥз Давид, Филистим музъемын кӧня гинэ со ӧз улы, ялан тазьы лэсьтылӥз”».11И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: `так поступил Давид, и таков образ действий его во все время пребывания в стране Филистимской'.
12Анхус Давидлы оскиськыса шуиз: «Аслаз израиль калыкезлы со синазькыль луиз, пырак ӵоже со мынам медое луоз». 12И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава