Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЗЫ | ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
19-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 19 |
| 1Саул Ионафан пиезлы, вань медоосызлы Давидэз виыны кулэ шуыса вераз. Нош Ионафан, Сауллэн пиез, туж яратӥз Давидэз. | 1И говорил Саул Ионафану, сыну своему, и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида; но Ионафан, сын Саула, очень любил Давида. |
| 2Ионафан Давидлы ивор сётӥз: «Атае, Саул, тонэ виыны ӧдъя; ӵуказе утиськы; ватӥськы, лушкем интыын ул; | 2И известил Ионафан Давида, говоря: отец мой Саул ищет умертвить тебя; итак берегись завтра; скройся и будь в потаенном месте; |
| 3нош мон пото но бусыын атаелэн вӧзаз султо, отын тон луод, тон сярысь атаеным верасько, мае адӟо, сое тыныд верало». | 3а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе. |
| 4Ионафан атаезлы, Сауллы, Давид сярысь ӟеч кылъёс вераз, солы шуиз: «Давид ляльчиезлы пумит эксэй медаз сьӧлыка, уго со тон азьын нокыӵе но сьӧлык ӧз лэсьты, тон понна со пайдаё ужъёс гинэ лэсьтэ; | 4И говорил Ионафан доброе о Давиде Саулу, отцу своему, и сказал ему: да не грешит царь против раба своего Давида, ибо он ничем не согрешил против тебя, и дела его весьма полезны для тебя; |
| 5улонэзлы кышкытлык кылдэмын шуыса ӧз учкы филистим ожгарчиез погыртон понна. Кузё-Инмар Израильлы бадӟым утиськон сётӥз; тон сое адӟид но шумпотыса улӥд. Малы сьӧлыктэм вирлы пумит сьӧлыканы ӧдъяськод, нокыӵе мугтэк Давидэз виыны малпаськод?» | 5он подвергал опасности душу свою, чтобы поразить Филистимлянина, и Господь соделал великое спасение всему Израилю; ты видел это и радовался; для чего же ты хочешь согрешить против невинной крови и умертвить Давида без причины? |
| 6Ионафанлэсь верамзэ Саул кылзӥськиз, Саул кыл сётӥз: «Улэп Кузё-Инмар, Давид уз кулы». | 6И послушал Саул голоса Ионафана и поклялся Саул: жив Господь, Давид не умрет. |
| 7Ионафан Давидэз ӧтиз, ваньзэ та кылъёсты Ионафан Давидлы вераз; Ионафан сое Саул доры вуттӥз, со вӧзын вал со, кызьы толон но, толон валлян но со вӧзын вал. | 7И позвал Ионафан Давида, и пересказал ему Ионафан все слова сии, и привел Ионафан Давида к Саулу, и он был при нем, как вчера и третьего дня. |
| 8Нош ик ожмаськон кутскиз, Давид филистим калыкен ожмаськыны потӥз, соослы со туж зол шуккет сётӥз, соос азьысьтыз бызьыса кошкизы. | 8Опять началась война, и вышел Давид, и воевал с Филистимлянами, и нанес им великое поражение, и они побежали от него. |
| 9Инмарлэн эрикезъя лэзем лек дух Саул вылэ урдскиз, со корказ пукиз, шибодыез кияз вал, нош Давид сиосты киыныз бичаса шудӥз. | 9И злой дух от Бога напал на Саула, и он сидел в доме своем, и копье его было в руке его, а Давид играл рукою своею на струнах. |
| 10Саул Давидэз шибодыеныз борддор борды бышкалтыны турттэ вал, нош Давид Саул дорысь тэтчыны вуиз, шибоды борддоре бышкалскиз. Со уе Давид пегӟиз но утиськыны быгатӥз. | 10И хотел Саул пригвоздить Давида копьем к стене, но Давид отскочил от Саула, и копье вонзилось в стену; Давид же убежал и спасся в ту ночь. |
| 11Саул медооссэ, Давидлэн юртэз доры возьмаськыса улыны но сое ӵукнаозь виыны шуыса, лэзиз. Кышноез, Мелхола, Давидлы шуиз: «Та уе астэ ӧд ке утьы, ӵуказе виемын луод». | 11И послал Саул слуг в дом к Давиду, чтобы стеречь его и убить его до утра. И сказала Давиду Мелхола, жена его: если ты не спасешь души твоей в эту ночь, то завтра будешь убит. |
| 12Мелхола Давидэз укно пыр лэзиз, со бызьыса кошкиз но утиськиз. | 12И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся. |
| 13Мелхола из сульдэрез кутӥз но валес вылэ понӥз, йыр палаз кечку понӥз но дӥськутэн шобыртӥз. | 13Мелхола же взяла статую и положила на постель, а в изголовье ее положила козью кожу, и покрыла одеждою. |
| 14Давидэз кутыны Саул медооссэ лэзиз, нош Мелхола соослы шуиз: «Со висе». | 14И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен. |
| 15Давидэз эскерыны Саул медооссэ ыстӥз, шуиз: «Мон доры валесэныз валче вае, виыны мед быгатом». | 15И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его. |
| 16Медоос лыктӥзы, но тани: валесын сульдэр, йыр дораз – кечку. | 16И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа. |
| 17Соку Саул Мелхолалы шуиз: «Малы тон тазьы монэ ӧрекчад, тушмонме келяд, пегӟыны лэзид?» Мелхола Сауллы шуиз: «Со мыным шуиз: лэзь монэ, ӧд ке лэзьы, мон тонэ виё». | 17Тогда Саул сказал Мелхоле: для чего ты так обманула меня и отпустила врага моего, чтоб он убежал? И сказала Мелхола Саулу: он сказал мне: отпусти меня, иначе я убью тебя. |
| 18Давид пегӟиз, утиськиз, Самуил доры Рамае вуиз, мар солы Саул лэсьтӥз, ваньзэ солы вераз. Самуилэн ӵош со кошкиз но, [Рамаысь] Навафе вуыса, соос отчы дугдӥзы. | 18И убежал Давид и спасся, и пришел к Самуилу в Раму и рассказал ему все, что делал с ним Саул. И пошел он с Самуилом, и остановились они в Навафе. |
| 19Сауллы таӵе ивор вуттӥзы: «Тани, Давид Рамаысь Навафын». | 19И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме. |
| 20Давидэз кутыны Саул медооссэ ыстӥз. Соос азьпалзэ тодытӥсь трос-трос пророкъёсты но Самуилэз адӟемзы бере, кудӥз соосын кивалтыса улӥз, Инмарлэн Духез Сауллэн медоосыз вылэ васькиз но соос азьпалзэ тодытыса вераны кутскизы. | 20И послал Саул слуг взять Давида, и когда увидели они сонм пророков пророчествующих и Самуила, начальствующего над ними, то Дух Божий сошел на слуг Саула, и они стали пророчествовать. |
| 21Та сярысь Сауллы ивор вуттӥзы, соку со мукетъёссэ медооссэ лэзиз, но таосыз но азьпалзэ тодытыны кутскизы. Собере Саул куинетӥ радзэ медооссэ ыстӥз, но таосыз но азьпалзэ тодытыны кутскизы. | 21Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать. |
| 22[Йырыз курен] Саул ачиз Рамае мынӥз, Сефуысь бадӟым ошмес доры вуыса, тазьы юаз: «Кытын Самуилэн Давид?» Шуизы: «Рамаысь Навафын». | 22Саул сам пошел в Раму, и дошел до большого источника, что в Сефе, и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме. |
| 23Соку со Рамаысь Навафе мынӥз, со вылэ но Инмарлэн Духез васькиз но со, Рамаысь Навафе вуытозяз, азьпалзэ тодытыса вераса мынӥз. | 23И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. |
| 24Дӥськутсэ со но кылиз, Самуил азьын азьпалзэ тодытыса улӥз, быдэс нунал, быдэс уй но дӥсяськытэк кыллиз; соин ик шуо: «Оло, Саул но пророк луиз-а?» | 24И снял и он одежды свои, и пророчествовал пред Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: `неужели и Саул во пророках?' |