Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

РУФЬЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА РУФИ

4-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 4

1Вооз кар капка доры потӥз но отчы пуксиз. Тани, вӧзтӥз ортче ӵыжы-выжыез, со сярысь вераз вал Вооз. Со муртлы [Вооз] вазиськиз: «Пыр татчы, пуксьы». Со пыриз но пуксиз.1Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему Вооз: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашел и сел.
2Кар тӧроос пӧлысь [Вооз] дас муртэ люказ но соослы шуиз: «Татчы пукселэ». Соос пуксизы.2Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.
3[Вооз] ӵыжы-выжы пиезлы шуиз: «Моав бусыысь берытскем бераз Ноеминь Елимелех агаймылэсь бусы люкетсэ вуза;3И сказал Вооз родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху;
4тынад пеляд пырымон вераськоно кариськи: татын пукисьёслэн син азязы, калыкелэн тӧроосызлэн син азязы басьты; басьтэмед ке потэ, басьты, нош уг ке поты басьтэмед, мыным вера, мон соку тодо; уго тон сяна, нокинлы сое басьтыны, нош тон бере – мон». Соиз шуиз: «Мон басьтӥсько».4я решился довести до ушей твоих и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего; если хочешь выкупить, выкупай; а если не хочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому выкупить; а по тебе я. Тот сказал: я выкупаю.
5Вооз шуиз: «Ноеминьлэсь бусызэ басьтӥд ке, Руфьлэсь но, моав ныллэсь, люкетсэ басьтыны кулэ луод, со (Ноеминьлэн) кулэм пиезлэн кышноез, сое тон кышно басьтыны кулэ кулэм муртлэсь нимзэ ас люкет музъемаз улӟытон понна».5Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
6Ӵыжы-выжы луись пи шуиз: «Аслэсьтым люкет музъемме куашкатонтэм понна сое кышно басьтыны уг быгатӥськы; тон сое ас бордад кут, мон сое ас бордам кутыны уг быгатӥськы».6И сказал тот родственник: не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела; прими ее ты, ибо я не могу принять.
7Вазен Израильын басьяськыкузы, вошъяськыкузы, ужлэсь ортчемзэ возьматон понна таӵе сям вал: одӥг мурт пыдкутчанзэ кыле но мукетызлы сётэ вал [ӵыжы-выжы луон правозэ уже кутӥсь муртлы], Израильын ужъёсты тазьы юнматылӥзы.7Прежде такой был обычай у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля.
8Ӵыжы-выжы луись пи Воозлы шуиз: «Аслыд басьты». Пыдкутчанзэ кылиз [но Воозлы сётӥз].8И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой.
9Соку Вооз тӧроослы, вань люкаськем калыклы шуиз: «Табере тӥ адӟисьёс луиськоды, кызьы мон Ноеминьлэсь быдэссэ Елимелех киулэ шедем музъемзэ басьтӥсько, Хилеонлэсьсэ но, Махлонлэсьсэ но басьтӥсько;9И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы теперь свидетели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново;
10Махлонлэсь кышнозэ моав нылэз Руфез аслым кышнолы басьтӥсько, кулэм картэзлэсь нимзэ солэн люкет музъемаз кельтон понна, солэн нимыз агай-вынъёсыз пӧлысь, улон интыезлэн капка дорысьтыз медаз ышы-быры; туннэ тӥ тае адӟисьёс луиськоды».10также и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтоб оставить имя умершего в уделе его, и чтобы не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому.
11Капка дорын сылӥсь вань калык, тӧроос шуизы: «Ми – адӟисьёс луиськомы; тынад коркад пырись кышномуртэз Кузё-Инмар Рахилен Лияез кадь мед кароз, соос Израиль выжыез юнматӥзы; Ефрафаысь узырлыкед мед потоз, Вифлеемын нимыд дано мед луоз;11И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: мы свидетели; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме;
12тынад выжыед Фамарьлэн Иудалы вордскытэм Фареслэн выжыез кадь мед луоз, Кузё-Инмарлэн ӟечлыкеныз та егит кышномуртлэсь тыныд кужмо выжы мед потоз».12и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.
13Вооз Руфез кутӥз, со солы кышно луиз. Вооз со доры пыриз, Кузё-Инмарлэн ӟеченыз со секытэн луиз, пи нуны вайиз.13И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына.
14Кышномуртъёс Ноеминьлы шуизы: «Данлыко Кузё-Инмар, Со тонэ юрт утисьтэк ӧз кельты! Солэн нимыз Израильын дано мед луоз!14И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле!
15Со тынад шумпотон вайисед, пересьмон даурад сюдӥсед луоз, уго со нуныез тонэ яратӥсь кенэд вайиз, сизьым пиослэсь но со тон понна умойгес».15Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.
16Та нуныез Ноеминь кияз кутӥз но гадь бордаз ӝиптыса нуллӥз, нуны утись луиз.16И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
17Бускель кышномуртъёс нунылы ним сётыса шуизы: «Ноеминьлэн пи нуныез вордскиз», солы Овид ним сётӥзы. Со Давидлэн атаезлэн Иессейлэн атаез луэ.17Соседки нарекли ему имя и говорили: `у Ноемини родился сын', и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.
18Тани, Фареслэн выжыез: Фареслэсь Есром вордскиз;18И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома;
19Есромлэсь Арам вордскиз; Арамлэсь Аминадав вордскиз;19Есром родил Арама; Арам родил Аминадава;
20Аминадавлэсь Наассон вордскиз; Наассонлэсь Салмон вордскиз;20Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
21Салмонлэсь Вооз вордскиз; Воозлэсь Овид вордскиз;21Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида;
22Овидлэсь Иессей вордскиз; Иессейлэсь Давид вордскиз. 22Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава