Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СУДЬЯОСЛЭН КНИГАЗЫ | КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ |
21-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 21 |
| 1Массифаысен израиль пиос кыл сётӥзы: ми пӧлысь одӥг мурт но нылзэ Вениамин пиослы кышнолы уз сёты. | 1И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество. |
| 2Калык Инмар корка лыктӥз но отын ӝытозь Инмар азьын пукиз, куаразэс бадӟым карыса, кужмо бӧрдыны кутскизы, | 2И пришел народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали, |
| 3шуизы: «Кузё-Инмармы, Израильлэн Инмарез! Малы Израильын тазьы луиз – ӧвӧл ни табере Израильлэн одӥгез выжыез». | 3и сказали: Господи, Боже Израилев! для чего случилось это в Израиле, что не стало теперь у Израиля одного колена? |
| 4Ӵуказеяз ӵукна калык вазь ик султӥз но курбон сётон ӝӧк лэсьтӥз, собере тылын сутӥськись курбонъёс, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётӥзы. | 4На другой день встал народ поутру, и устроили там жертвенник, и вознесли всесожжения и мирные жертвы. |
| 5Израиль пиос шуизы: «Кузё-Инмар азе Израильлэн вань выжыосыз пӧлысь та люкаськонэ кин ӧз лыкты?» Туж секытэсь карган кылъёс верамын вал Массифае, Кузё-Инмар азе лыктымтэослы, верамын вал, соос виемын луозы шуыса. | 5И сказали сыны Израилевы: кто не приходил в собрание пред Господа из всех колен Израилевых? Ибо великое проклятие произнесено было на тех, которые не пришли пред Господа в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти. |
| 6Израиль пиослы Вениамин братсы жаль потӥз, соос шуизы: «Туннэ Израиль бордысь одӥг выжы ӵогыса уськытэмын; | 6И сжалились сыны Израилевы над Вениамином, братом своим, и сказали: ныне отсечено одно колено от Израиля; |
| 7кышноос пумысен, кылем люкетэныз ма кароно асьмелы, Кузё-Инмар азьын кыл сётӥмы уго, нылъёсмес соослы кышнолы ум сётэ шуыса?» | 7как поступить нам с оставшимися из них касательно жен, когда мы поклялись Господом не давать им жен из дочерей наших? |
| 8Шуизы: «Массифае, Кузё-Инмар азе Израиль выжыос пӧлысь ваньмыз ветлӥз-а?» Тодмо луиз: Кузё-Инмар азе Галаадысь Иавис карысь та люкаськонэ нокин но ветлымтэ. | 8И сказали: нет ли кого из колен Израилевых, кто не приходил пред Господа в Массифу? И оказалось, что из Иависа Галаадского никто не приходил пред Господа в стан на собрание. |
| 9Котыр ласянь калыкез эскеризы-чаклазы но тодӥзы: Галаадысь Иавис карысь одӥг адями но ӧй вал. | 9И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского. |
| 10Люкаськем калык отчы дас кык сюрс кужмоесь воргоронъёсты ыстӥз но таӵе косон сётӥз: «Мынэлэ, Галаадысь Иавис карын улӥсьёсты – кышномуртъёссэс но, нылпиоссэс но – мечен коралэ. | 10И послало туда общество двенадцать тысяч человек, мужей сильных, и дали им приказание, говоря: идите и поразите жителей Иависа Галаадского мечом, и женщин и детей; |
| 11Тани, тӥ мар каре: вань пиосмуртъёсты, пиосмуртэн кӧлам вань кышномуртъёсты виылэ, [нош пиосмуртэз тодымтэ нылъёсты улэп кельтэ». Озьы ик каризы]. | 11и вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужеское, предайте заклятию. |
| 12Галаадысь Иавис карысь соос пиосмуртэн кӧламтэ ньыль сю егит нылъёсты шедьтӥзы, соосты сылон интыязы, Ханаан музъемысь Сӥлом каре, вайизы. | 12И нашли они между жителями Иависа Галаадского четыреста девиц, не познавших ложа мужеского, и привели их в стан в Силом, что в земле Ханаанской. |
| 13Вань люкаськем калык Риммонысь изгурезе пегӟем Вениамин пиосын вераськыны ас адямиоссэ ыстӥз, соослы тупаса улон ялӥз. | 13И послало все общество переговорить с сынами Вениамина, бывшими в скале Риммоне, и объявило им мир. |
| 14Соку Вениамин пиос [израиль пиос доры] берытскизы, нош [израиль пиос] соослы Галаадысь Иавис карысь улэп кылем нылкышноосты сётӥзы; но соос ваньмызлы ӧз сюре. | 14Тогда возвратились сыны Вениамина, и дали им (Израильтяне) жен, которых оставили в живых из женщин Иависа Галаадского; но оказалось, что этого было недостаточно. |
| 15Калыклэн Вениамин выжы пумысен сюлмыз вӧсь луиз, Кузё-Инмар Израиль выжыосты ваньзэс быдэс ӧз возьы шуыса. | 15Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целости колен Израилевых. |
| 16Люкаськонысь тӧроос шуизы: «Мар кароно кышнотэк кылем воргоронъёсын, Вениамин выжыысь нылкышноос быдтэмын уго?» | 16И сказали старейшины общества: что нам делать с оставшимися касательно жен, ибо истреблены женщины у Вениамина? |
| 17Соку шуизы: «Люкет музъем улэп кылем Вениамин пиос кие мед кылёз, Израильлэн выжыез медаз быры; | 17И сказали: наследственная земля пусть остается уцелевшим сынам Вениамина, чтобы не исчезло колено от Израиля; |
| 18нош ми нылъёсмес соослы кышнолы сётыны ум быгатӥське, уго израиль пиос кыл сётыса шуизы: ”Вениамин выжые кин нылзэ кышнолы сётоз, со мурт каргамын мед луоз”». | 18но мы не можем дать им жен из дочерей наших; ибо сыны Израилевы поклялись, говоря: проклят, кто даст жену Вениамину. |
| 19Соку шуизы: «Арлы быдэ Сӥломын Кузё-Инмарлэн праздникез луэ; Сӥлом интыяськемын Вефильлэн уйпалаз, Вефильысь Сӥхеме нуись сюреслэн шундыӝужан палаз, Левоналэн лымшораз». | 19И сказали: вот, каждый год бывает праздник Господень в Силоме, который на север от Вефиля и на восток от дороги, ведущей от Вефиля в Сихем, и на юг от Левоны. |
| 20Вениамин пиослы таӵе косон сётӥзы: «Мынэлэ виноград бакчае но отчы ватӥське. | 20И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках, |
| 21Чаклаське, Сӥломысь нылъёс шудон пӧлы эктыны люкаськизы ке, соку тӥ виноградпуд улъёсысь потэлэ но ваньды асьтэлы Сӥлом нылэз кышнолы кутэ, собере Вениамин музъемады мынэ. | 21и смотрите, когда выйдут девицы Силомские плясать в хороводах, тогда выйдите из виноградников и схватите себе каждый жену из девиц Силомских и идите в землю Вениаминову; |
| 22Со нылъёслэн атайёссы, агай-вынъёссы ми доры урттылӥськыны лыктӥзы ке, ми соослы шуомы: ”Соос понна милемыз простить каре, уго ожмаськон дыръя котькудзылы соослы ми кышно ӧм басьтэ, тӥ но соослы ӧд сётэ; табере тӥ янгыш луиськоды”». | 22и когда придут отцы их, или братья их с жалобою к нам, мы скажем им: простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жены на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны. |
| 23Вениамин пиос озьы ик каризы: ваньзы соос эктӥсьёс пӧлысь асьсэлы кышно лушказы, собере ас музъемазы берытскизы, городъёс пуктылӥзы, отын улыны кутскизы. | 23Сыны Вениамина так и сделали, и взяли жен по числу своему из бывших в хороводе, которых они похитили, и пошли и возвратились в удел свой, и построили города и стали жить в них. |
| 24Со виын ик израиль пиос ваньзы асьсэлэн выжыоссы, улыоссы доры берытскизы, асьсэлэн вордскем музъемазы берытскизы. | 24В то же время Израильтяне разошлись оттуда каждый в колено свое и в племя свое, и пошли оттуда каждый в удел свой. |
| 25Со вапумъёсы Израильлэн эксэез ӧй вал; ваньзэ ас тодэмзыя лэсьтылӥзы, мае соос та шонер уж луэ шуыса лыдъяло вал. | 25В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. |