Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СУДЬЯОСЛЭН КНИГАЗЫ

КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ

6-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 6

1Израиль пиос Кузё-Инмар азьын нош ик урод ужъёс лэсьтыны кутскизы, соку Кузё-Инмар соосты сизьым ар ӵожелы мадиан калыклэн киулаз сётӥз.1Сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Мадианитян на семь лет.
2Израиль понна секыт вал мадиан калыклэн киызлэн зӥбетэз; израиль пиос мадиан выжылэсь утиськон понна гурезьёсы ватӥськон гуос гудылӥзы, каланчаос-каръёс ӝутылӥзы.2Тяжела была рука Мадианитян над Израилем, и сыны Израилевы сделали себе от Мадианитян ущелья в горах и пещеры и укрепления.
3Израиль пиос бусыоссэс кизем бере мадиан калык, амалик калык, шундыӝужан палан улӥсьёс, лыкто но соослэн музъем вылтӥзы ветло;3Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока и ходят у них;
4балаганъёссэс пуктыса, отын уло, та музъемын будэтэм емышез Газа дорозь ваньзэ быдто, израиль пиослы кӧттыро улыны ыж но, ош но, ишак но уг ни кельто.4и стоят у них шатрами, и истребляют произведения земли до самой Газы, и не оставляют для пропитания Израилю ни овцы, ни вола, ни осла.
5Соос уго пудо уллёосынызы, балаганъёсынызы лыкто вал; саранча мында трос вал соос; соос асьсэос но, верблюдъёссы но лыдъяны луонтэм трос вал; ваньзэ быдтон вылысь Израиль музъемез лёгаса ветлылӥзы.5Ибо они приходили со скотом своим и с шатрами своими, приходили в таком множестве, как саранча; им и верблюдам их не было числа, и ходили по земле Израилевой, чтоб опустошать ее.
6Мадиан калыкен сэрен Израиль туж начар улыны кылиз, соку израиль пиос Кузё-Инмарлы тэльмырыса вазиськизы.6И весьма обнищал Израиль от Мадианитян, и возопили сыны Израилевы к Господу.
7Мадиан калык вылэ урттылӥськыса, израиль пиос Кузё-Инмарлы тэльмырыса вазиськем бере7И когда возопили сыны Израилевы к Господу на Мадианитян,
8Кузё-Инмар израиль пиос доры пророк ыстӥз но со соослы шуиз: «Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар: Мон тӥледыз Египетысь поттӥ, ляльчиын улонлэн коркасьтыз поттӥ;8послал Господь пророка к сынам Израилевым, и сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел вас из Египта, вывел вас из дома рабства;
9Египет калыклэн киулысьтыз мозмытӥ, вань ултӥясьёслэн киулысьтызы мозмытӥ, тӥ котырысь соосты улляй, соослэсь музъемзэс тӥледлы сётӥ.9избавил вас из руки Египтян и из руки всех, угнетавших вас, прогнал их от вас, и дал вам землю их,
10Соку тӥледлы шуи: ”Мон тӥляд Инмарды Кузё-Инмар; аморрей музъем вылын улыса, аморрей калыклэн инмаръёсызлы эн йыбыртъялэ”, нош тӥ Мынэсьтым верамме санэ ӧд понэ».10и сказал вам: `Я--Господь Бог ваш; не чтите богов Аморрейских, в земле которых вы живете'; но вы не послушали гласа Моего.
11Кузё-Инмарлэн Кылчинэз лыктӥз но Офраысь тыпы улэ пуксиз, со инты Авиезер выжыысь потэм Иоас пилэн вал; соку солэн Гедеон пиез мадиан выжыослэсь ватскон понна вина поттон гуаз чабейзэ кутсаса улэ вал.11И пришел Ангел Господень и сел в Офре под дубом, принадлежащим Иоасу, потомку Авиезерову; сын его Гедеон выколачивал тогда пшеницу в точиле, чтобы скрыться от Мадианитян.
12Кузё-Инмарлэн Кылчинэз со доры лыктыса шуиз: «Кузё-Инмар тонэныд, кужмо воргорон!»12И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, муж сильный!
13Гедеон солы шуиз: «Кузёе! Кузё-Инмар милемын огазьын ке, соку малы бен ми доры таӵе [секыт шугадӟон] вуиз, кытын Солэн вань паймымон ужъёсыз, кудъёсыз сярысь милемлы атайёсмы верало вал, соос шуо вал, милемыз, пе, Египетысь Кузё-Инмар поттӥз? Табере милемыз Кузё-Инмар кулэтэм кариз, мадиан калыклэн киулаз сётӥз».13Гедеон сказал ему: господин мой! если Господь с нами, то отчего постигло нас все это? и где все чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы наши, говоря: `из Египта вывел нас Господь'? Ныне оставил нас Господь и предал нас в руки Мадианитян.
14Кузё-Инмар со шоры учкыса шуиз: «Та кужыменыд мын но Израилез мадиан калыклэн киулысьтыз уть; Мон тонэ ыстӥсько».14Господь, воззрев на него, сказал: иди с этою силою твоею и спаси Израиля от руки Мадианитян; Я посылаю тебя.
15[Гедеон] Солы шуиз: «Кузё-Инмаре! Кызьы мон Израилез утьыны быгато? Тани, мынам выжы-кумыосы но Манассия выжыын тужгес начаръёсыз луо, атаелэн но мон покчиез пиез луисько».15Гедеон сказал ему: Господи! как спасу я Израиля? вот, и племя мое в колене Манассиином самое бедное, и я в доме отца моего младший.
16Кузё-Инмар солы шуиз: «Мон тонэн огазьын луо, одӥг адямиез кадь вань мадиан калыкез тон погыртод».16И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека.
17[Гедеон] Солы шуиз: «Тон азьын мон таӵе дэлет басьтӥсько бере, Аслэсьтыд монэн вераськемдэ тодытыса, мыным паймымон тодмет возьматы:17Гедеон сказал Ему: если я обрел благодать пред очами Твоими, то сделай мне знамение, что Ты говоришь со мною:
18Татчы лыктыса аслэсьтым салам-кузьымъёсме Тыныд сётытозям, эн кошкы татысь». Со шуиз: «Тон лыктытозь, Мон татын луо».18не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до возвращения твоего.
19Гедеон мынӥз но кечпизэ дасяз, одӥг мертэт пызьлэсь чырсатытэк юмал нянь пыжиз; сӥльзэ мушкое понӥз, нош шыдзэ горшоке понӥз но, Солы шуыса, тыпы улэ вайыса пуктӥз.19Гедеон пошел и приготовил козленка и опресноков из ефы муки; мясо положил в корзину, а похлебку влил в горшок и принес к Нему под дуб и предложил.
20Инмарлэн Кылчинэз солы шуиз: «Сӥльдэ, юмал няньдэ басьты но та из вылэ пон, шыддэ кисьты». Со озьы ик лэсьтӥз.20И сказал ему Ангел Божий: возьми мясо и опресноки, и положи на сей камень, и вылей похлебку. Он так и сделал.
21Кузё-Инмарлэн Кылчинэз кияз кутэм бодызэ ӝутыса, солэн йылыныз сӥль борды, юмал нянь борды йӧтӥськиз; соку из пушкысь тыл потӥз но сӥлез, нянез сииз-ньылӥз. Собере Кузё-Инмарлэн Кылчинэз солэн син азьысьтыз ышиз.21Ангел Господень простер конец жезла, который был в руке его, прикоснулся к мясу и опреснокам; и вышел огонь из камня и поел мясо и опресноки; и Ангел Господень скрылся от глаз его.
22Гедеон адӟиз, та Кузё-Инмарлэн Кылчинэз вал шуыса, соку со шуиз: «Дунне Кутӥсь Кузё-Инмаре! Кузё-Инмарлэсь Кылчинзэ мон туж матысен ас синмыным адӟи».22И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: увы мне, Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицем к лицу.
23Кузё-Инмар солы шуиз: «Каньыллык тыныд, эн кышка, уд кулы».23Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.
24Гедеон отчы Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧк лэсьтӥз но сое «Иегова Шалом» шуыса нимаз. Со туннэ нуналозь Авиезер выжылэн Офра караз сылэ.24И устроил там Гедеон жертвенник Господу и назвал его: Иегова Шалом. Он еще до сего дня в Офре Авиезеровой.
25Со уе Кузё-Инмар солы шуиз: «Атаедлэн пудо уллёысьтыз ошсэ басьты, мукетсэ сизьым аресъем ошсэ басьты, собере атаедлэсь Вааллы сӥзем курбон тыронзэ куашкаты, со вӧзысь йыбыртъян писпузэ кора;25В ту ночь сказал ему Господь: возьми тельца из стада отца твоего и другого тельца семилетнего, и разрушь жертвенник Ваала, который у отца твоего, и сруби священное дерево, которое при нем,
26[тыныд возьматскем] Инмаредлы Кузё-Инмарлы та изгурезьлэн йылӥяз чаклам радызъя курбон сётон ӝӧк пукты; кыкетӥ оштэ вай но, корам пудэ аратыса, со вылын тылын сутыса, сое курбон сёт».26и поставь жертвенник Господу Богу твоему, на вершине скалы сей, в порядке, и возьми второго тельца и принеси во всесожжение на дровах дерева, которое срубишь.
27Гедеон дас ляльчиоссэ басьтӥз но лэсьтӥз озьы, кызьы Кузё-Инмар косӥз; та ужез нуназе лэсьтыны ас семьяосызлэсь, городын улӥсьёслэсь кышкаменыз, уйин лэсьтӥз.27Гедеон взял десять человек из рабов своих и сделал, как говорил ему Господь; но как сделать это днем он боялся домашних отца своего и жителей города, то сделал ночью.
28Городын улӥсьёс ӵукна султэм беразы адӟизы: Вааллы сӥзем курбон сётон ӝӧк куашкатэмын, со вӧзысь писпу погыртэмын, кыкетӥез ош, выль пуктэм курбон сётон ӝӧк вылын тылын сутыса, курбонлы сётэмын.28Поутру встали жители города, и вот, жертвенник Ваалов разрушен, и дерево при нем срублено, и второй телец вознесен во всесожжение на новоустроенном жертвеннике.
29Огзылы огзы шуизы: «Кин тае лэсьтӥз?» Утчазы, юалляськизы но шуизы: «Гедеон, Иоаслэн пиез, тае лэсьтӥз».29И говорили друг другу: кто это сделал? Искали, расспрашивали и сказали: Гедеон, сын Иоасов, сделал это.
30Городын улӥсьёс Иоаслы шуизы: «Потты аслэсьтыд пидэ, Вааллы сӥзем курбон тыронэз куашкатэм но со вӧзысь писпуэз корамез понна сое виыны кулэ».30И сказали жители города Иоасу: выведи сына твоего; он должен умереть за то, что разрушил жертвенник Ваала и срубил дерево, которое было при нем.
31Иоас вань люкаськем калыклы шуиз: «Тӥ-а кулэ Вааллэн палаз пырыны, солы дурбасьтыны? Кин со пала пыриз, со мурт туннэ ик виемын луоз; со Инмар ке, аслыз ачиз мед дурбасьтоз но курбон тыронзэ куашкатӥсьлы пумит мед султоз».31Иоас сказал всем приступившим к нему: вам ли вступаться за Ваала, вам ли защищать его? кто вступится за него, тот будет предан смерти в это же утро; если он Бог, то пусть сам вступится за себя, потому что он разрушил его жертвенник.
32Со нуналысен Гедеонэз Иероваал шуыса ниманы кутскизы, малы ке шуоно Иоас шуиз: Ваал аслыз ачиз мед дурбасьтоз но курбон тыронзэ куашкатӥсьлы пумит мед султоз.32И стал звать его с того дня Иероваалом, потому что сказал: пусть Ваал сам судится с ним за то, что он разрушил жертвенник его.
33Со куспын мадиан калык, амалик калык, шундыӝужан палан улӥсьёс, огазе люкаськыса, шур вамен выжизы но Изреель нёжалэ станэн интыяськизы.33Между тем все Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока собрались вместе, перешли реку и стали станом на долине Изреельской.
34Кузё-Инмарлэн Духез Гедеонэз котыртӥз; со гумызэ пелляны кутскиз но, Авиезер выжы со сьӧры мыныны ӝутэмын вал.34И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним.
35Быдэс Манассия выжы пӧлы ӧтисьёсты ыстӥз, сое но Гедеон сьӧры мыныны ӝутказы; озьы ик Асир, Завулон, Неффалим выжыос доры ӧтисьёсты ыстӥз, соосыз таослэн пумитазы лыктӥзы.35И послал послов по всему колену Манассиину, и оно вызвалось идти за ним; также послал послов к Асиру, Завулону и Неффалиму, и сии пришли навстречу им.
36Соку Гедеон Инмарлы шуиз: «Израилез мынам киыным Тон утид ке, кызьы Тон верад,36И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты,
37соку, тани, мон итыме ӵышкем ыжгон вӧлдо: лысву ыжгон вылын гинэ луиз ке, нош быдэс музъем вылын кӧс ке луиз, соку тодо, Тон мынам киыным Израилез утёд шуыса, кызьы Тон мыным верад».37то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть: если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты.
38Озьы ик луиз: мукетаз нуналэ, ӵукна вазь султыса, ыжгонзэ пызьыръяны кутскиз, – ыжгонысь быдэс тусьты тыр лысвуэз пызьыртӥз.38Так и сделалось: на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерсти росы целую чашу воды.
39Соку Гедеон Инмарлы шуиз: «Мыным вождэ эн потты, эшшо одӥг пол верай на ке, эшшо одӥг пол ыжгонэз тазьы эскери на ке: ыжгон вылын гинэ кӧс мед луоз, нош быдэс музъем вылын лысву мед луоз».39И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.
40Инмар со уе озьы ик лэсьтӥз: ыжгон вылын гинэ кӧс вал, нош быдэс музъем вылын лысву вал. 40Бог так и сделал в ту ночь: только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса.


*а 6:19 мушко – корзина, куды (плетёнка)

*б 6:24 Иегова Шалом«Кузё-Инмар – со каньыллык» шуэм луэ

*в 6:32 Иероваал«Ваал аслыз ачиз мед дурбасьтоз» шуэм луэ


предыдущая глава Глава 6 следующая глава