Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СУДЬЯОСЛЭН КНИГАЗЫ | КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ |
4-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Аод кулэм бере израиль пиос нош ик Кузё-Инмар азьын лек ужъёс лэсьтыса улыны кутскизы. | 1Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа. |
| 2Соку соосты Кузё-Инмар Асорын кузёяськыса улӥсь ханаан эксэйлэн, Иавинлэн, киулаз сётӥз; армиеныз Сӥсара нимо мурт кивалтӥз, со Харошеф-Гоимын улӥз. | 2И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме. |
| 3Израиль пиос Кузё-Инмарлы тэльмырыса вазиськизы; Иавинлэн укмыс сю ожмаськон корт уробоосыз вал, израиль пиосты со кызь ар ӵоже туж курадӟытыса возиз. | 3И возопили сыны Израилевы к Господу, ибо у него было девятьсот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет. |
| 4Со виын Израильын Лапидофлэн кышноез, азьпалзэ тодытыса верась Девора, судья луиз. | 4В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова; |
| 5Со улӥз Деворалэн Пальма улаз, Рамаен Вефиль каръёс вискын, Ефрем гурезьын; израиль пиос со доры судэ лыкто вал. | 5она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд. |
| 6Девора Варакез, Неффалимлэн Кедес карысьтыз Авиноамлэсь пизэ, ӧтьыны лэзиз, солы шуиз: «Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар тыныд таӵе косон сётэ: мын, Фавор гурезь йылэ туб, Неффалим выжыысь, Завулон выжыысь дас сюрс адямиез ас сьӧрад басьты; | 6Девора послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает тебе Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых; |
| 7нош мон тон дӥне, Киссон ӧр доры, Иавинлэсь армиен кивалтӥсьсэ Сӥсараез ваё, ожмаськон уробооссэ но туж трос ожгарчиоссэ, соосты тон кие сёто». | 7а Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное войско его, и предам его в руки твои. |
| 8Варак солы шуиз: «Тон монэн ӵош мынӥд ке, мон но мыно; ӧд ке мыны, мон но уг мыны; [уго мон уг тодӥськы, кудаз нуналэ Кузё-Инмар Кылчинзэ мон сьӧры ыстоз]». | 8Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. |
| 9Девора солы шуиз: «Тонэн ӵош мыныны мон мыно, но тод: та ветлон сюресэд тыныд данлык уз вайы; Кузё-Инмар Сӥсараез кышномуртлэн киулаз сётоз». Девора султӥз но Варакен ӵош Кедесэ мынӥз. | 9Она сказала ему: пойти пойду с тобою; только не тебе уже будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедес. |
| 10Завулон пиосты, Неффалим пиосты Варак Кедесэ ӧтчаз; соку со бӧрсьы дас сюрс адями мынӥз; Девора но соин ӵош мынӥз. | 10Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедес, и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним. |
| 11Со вакытэ Моисейлэн ӵыжы-выжыезлэн, Ховавлэн, кеней пиосыз бордысь потэм Хевер ас выжыысьтыз люкиськиз; со аслэсьтыз балаганзэ Кедес вӧзысь Цааннимысь тыпы сурдэ пуктӥз. | 11Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, родственника Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеса. |
| 12Сӥсаралы ивор вуттӥзы, Авиноамлэн Варак пиез Фавор гурезе, пе, тубем. | 12И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор. |
| 13Сӥсара вань ожмаськон уробооссэ, укмыс сю ожмаськон корт уробоосты, Харошеф-Гоимысь вань калыксэ Киссон ӧр дуре люкатӥз. | 13Сисара созвал все колесницы свои, девятьсот железных колесниц, и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону. |
| 14Соку Девора Вараклы шуиз: «Султы, туннэ нуналэ Кузё-Инмар Сӥсараез тон кие сётоз уго; Ачиз Кузё-Инмар тынад азьтӥд мыноз». Варак Фавор гурезьысь васькиз, со бӧрсьы дас сюрс адями васькиз. | 14И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек. |
| 15Соку Кузё-Инмар Сӥсараез куалектытӥз, вань ожмаськон уробоосыз, вань ожгарчиосыз Вараклэсь мечсэ адӟыса куалектӥзы; Сӥсара ожмаськон уробоысьтыз васькиз но пыдын бызьыса кошкиз. | 15Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы и побежал пеший. |
| 16Варак солэн ожмаськон уробоосыз, ожгарчиосыз сьӧры Харошев-Гоим дорозь уйиськиз; Сӥсаралэн ожмаськыны люкам калыкез одӥгтэм тӥр-пурт улын быриз, нокин но улэп ӧз кыльы. | 16Варак преследовал колесницы его и ополчение до Харошеф--Гоима, и пало все ополчение Сисарино от меча, не осталось никого. |
| 17Нош Сӥсара пыдын Кеней пи Хеверлэн Иаиль кышноезлэн балаганаз бызьыса кошкиз; уго Асорысь Иавин эксэй но Кеней пи Хеверлэн семьяосыз куспазы тупаса улӥзы. | 17Сисара же убежал пеший в шатер Иаили, жены Хевера Кенеянина; ибо между Иавином, царем Асорским, и домом Хевера Кенеянина был мир. |
| 18Иаиль Сӥсаралэн пумитаз потыса шуиз: «Пыр мон доры, кузёе, пыр, эн кышка». Со балаган пушкы пыриз, соку Иаиль сое шобретэныз биняз. | 18И вышла Иаиль навстречу Сисаре и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и она покрыла его ковром. |
| 19[Сӥсара] солы шуиз: «Вай мыным ӧжытак вудэ сюме юзматыны, сюэ куасьме». Йӧлын тырмытэм ку сепыссэ пертчиз но сое йӧлын сектаз, собере нош ик сое шобретэныз биняз. | 19Сисара сказал ей: дай мне немного воды напиться, я пить хочу. Она развязала мех с молоком, и напоила его и опять покрыла его. |
| 20[Сӥсара] солы шуиз: «Балаганэ пырон ӧс дорад султы, кин ке но пырыса тынэсьтыд юаз ке: ”Татын нокин но ӧвӧл-а?”, тон шу: ”Ӧвӧл”». | 20Сисара сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет: `нет ли здесь кого?', ты скажи: `нет'. |
| 21Хеверлэн Иаиль кышноез балаган бордысь йылсо пуӵ басьтӥз, кияз молот кутӥз но шыпытэн со доры мынӥз. Соку со йылсо пуӵен йырвекчияз бышкалтӥз, музъем борды Сӥсараез ӝиптӥз, нош со жадьыса изе вал, озьы со кулӥз. | 21Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле; а он спал от усталости--и умер. |
| 22Тани, Варак Сӥсара сьӧры уйиське. Иаиль солэн пумитаз потыса шуиз: «Пыр, мон тыныд утчано адямидэ возьмато». Со Иаиль бӧрсьы пыриз но адӟиз: Сӥсара кулэмын, йылсо пуӵ солэн йырвекчияз бышкалтӥськыса улэ. | 22И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему и сказала ему: войди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертвый, и кол в виске его. |
| 23Со нуналэ Инмар [Кузё-Инмар] ханаан калыклэсь Иавин эксэйзэ израиль пиос азьын зӥбыт-востэм кариз. | 23И смирил Бог в тот день Иавина, царя Ханаанского, пред сынами Израилевыми. |
| 24Израиль пиослэн кужымзы юнгес но юнгес луиз ханаан калыклэн Иавин эксэез вылын; ханаан калыклэсь Иавин эксэйзэ быдтытозязы, кужымзы ялан юнмаз. | 24Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского. |