Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СУДЬЯОСЛЭН КНИГАЗЫ | КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Тани со ханаан калыкъёс, кудъёссэ Кузё-Инмар Ханаан музъемын ортчем ожмаськонъёсты тодӥсьтэм израиль пиослэсь визьзэс сынан понна кельтӥз, – | 1Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских, -- |
| 2тае Со Израиль выжыослэн вордӥськоно, ожмаськонэз азьвыл тодӥсьтэм пиоссы мед тодозы, ожмаськыны мед дышетскозы шуыса лэсьтӥз: | 2для того только, чтобы знали и учились войне последующие роды сынов Израилевых, которые прежде не знали ее: |
| 3филистим пиослэн вить кивалтӥсьёссы, вань хананей выжыос, Сӥдонын улӥсьёс, Ваал-Ермонысен Емафе пырон дорозь, Ливан гурезьын улӥсь евейёс. | 3пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне и Евеи, живущие на горе Ливане, от горы Ваал-Ермона до входа в Емаф. |
| 4Соос улыны кельтэмын вал израиль пиослэсь визьзэс сынан понна, – Кузё-Инмарлэн Моисей пыр соослэн атайёссылы сӥзьыса сётэм курон-косонъёсызлы тэрытскозы-а, уз-а шуыса тодыны. | 4Они были оставлены, чтобы искушать ими Израильтян и узнать, повинуются ли они заповедям Господним, которые Он заповедал отцам их чрез Моисея. |
| 5Израиль пиос хананей, хеттей, аморрей, ферезей, евей, [гергесей], иевусей калыкъёс пӧлын улӥзы. | 5И жили сыны Израилевы среди Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев, |
| 6Соослэсь нылъёссэс асьсэлы кышнолы вайылӥзы, асьсэлэсь нылъёссэс соослэн пиоссылы кышнолы сётылӥзы, соослэн инмаръёссылы йыбыртъяса улӥзы. | 6и брали дочерей их себе в жены, и своих дочерей отдавали за сыновей их, и служили богам их. |
| 7Кузё-Инмар азьын израиль пиос лек уж лэсьтӥзы: вунэтӥзы асьсэлэсь Инмарзэс Кузё-Инмарез, ваалъёслы, астартаослы йыбыртъяны кутскизы. | 7И сделали сыны Израилевы злое пред очами Господа, и забыли Господа Бога своего, и служили Ваалам и Астартам. |
| 8Израиль вылэ Кузё-Инмарлэн йыркурез ӝуатскиз, соку Со соосты Месопотамияысь Хусарсафем эксэйлэн киулаз сётӥз; Хусарсафемлы израиль пиос тямыс ар ӵоже ужаса-тыршыса улӥзы. | 8И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки Хусарсафема, царя Месопотамского, и служили сыны Израилевы Хусарсафему восемь лет. |
| 9Соку израиль пиос Кузё-Инмарлы тэльмырыса вазиськизы, Кузё-Инмар соослы утись сётӥз, Халевлэн Кеназ вынызлэсь Гофониил пизэ. Со соосты утиз. | 9Тогда возопили сыны Израилевы к Господу, и воздвигнул Господь спасителя сынам Израилевым, который спас их, Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Халевова. |
| 10Со бордын Кузё-Инмарлэн Духез улӥз, со Израиль калыклэн судьяез вал. Со [Хусарсафемлы пумит] ожмаськыны ӝутскиз, Кузё-Инмар Месопотамиялэсь Хусарсафем эксэйзэ солэн киулаз сётӥз, солэн киыз Хусарсафемез вормиз. | 10На нем был Дух Господень, и был он судьею Израиля. Он вышел на войну, и предал Господь в руки его Хусарсафема, царя Месопотамского, и преодолела рука его Хусарсафема. |
| 11Ньыльдон ар ӵоже та музъем каньылэн улӥз. Собере Гофониил, Кеназлэн пиез, кулӥз. | 11И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа. |
| 12Израиль пиос нош ик Кузё-Инмар азьын лек ужъёс лэсьтыны кутскизы, соку Кузё-Инмар Моав кунлэсь Еглон эксэйзэ, кужым сётыса, Кузё-Инмарлэн син азяз лек ужъёс лэсьтыса улэмзы понна Израильлы пумит лэзиз. | 12Сыны Израилевы опять стали делать злое пред очами Господа, и укрепил Господь Еглона, царя Моавитского, против Израильтян, за то, что они делали злое пред очами Господа. |
| 13Еглон эксэй ас котыраз аммон, амалик калыкъёсты люказ но, ожен мыныса, Израилез погыртӥз, Пальмаё карез киултӥз. | 13Он собрал к себе Аммонитян и Амаликитян, и пошел и поразил Израиля, и овладели они городом Пальм. |
| 14Моав кунлэн Еглон эксэезлы израиль пиос дас тямыс ар ӵоже ужаса-тыршыса улӥзы. | 14И служили сыны Израилевы Еглону, царю Моавитскому, восемнадцать лет. |
| 15Соку израиль пиос Кузё-Инмарлы тэльмырыса вазиськизы но, Кузё-Инмар соослы утись сётӥз – Иеминийлэсь Гера пиезлэсь Аод пизэ, со паллян ки вал. Моав кунлэн Еглон эксэезлы израиль пиос со сьӧры саламъёс-кузьымъёс лэзизы. | 15Тогда возопили сыны Израилевы к Господу, и Господь воздвигнул им спасителя Аода, сына Геры, сына Иеминиева, который был левша. И послали сыны Израилевы с ним дары Еглону, царю Моавитскому. |
| 16Аод аслыз мыд-мыд палтӥз шерем меч лэсьтӥз, кузьдалаез гырпум кузьда, дӥсян улаз бурпалаз сое е бордаз шӧдьытӥз. | 16Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру, |
| 17[Лыктыса] Моав кунлэн Еглон эксэезлы саламъёс-кузьымъёс вайиз; нош Еглон эксэй туж кӧй маке вал. | 17и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный. |
| 18Аод вань саламъёссэ-кузьымъёссэ сётӥз но соосты вайись муртъёсты сюрес вылэ келяз. | 18Когда поднес Аод все дары и проводил людей, принесших дары, |
| 19Галгалысь сульдэръёс-идолъёс дорысь берытскем бераз со шуиз: «Эксэй, мынам тыныд лушкем веран кылы вань». Со шуиз: «Чус кариське!» Соку ваньзы со вӧзын сылӥсьёс коркась потӥзы. | 19то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нем. |
| 20Аод со доры пыриз: со нимаз пуктэм сайкыт комнатаяз пуке вал ини. Аод шуиз: «[Эксэй], мынам вань тон понна Инмарлэн верам кылыз». [Еглон] пукон вылысьтыз [со азе] султӥз. | 20Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя, слово Божие. Еглон встал со стула. |
| 21[Еглон султэм бере] Аод паллян киыныз бурпалаз ошем мечсэ поттӥз но Еглонлэн кӧтаз бышкалтӥз. | 21Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его, |
| 22Меч пыдло бышкалскиз, кутонэныз валче, кӧйын шобырскиз меч. Аод мечсэ солэн пушкысьтыз ӧз потты, пыдлось ӧстӥ потыса, со кошкиз. | 22так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части. |
| 23Корказе потэм бераз коркалэн бадӟым палаз пырон ӧсэз ворсаз, тунгоназ. | 23И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул. |
| 24Со отысь потэм бере Еглонлэн ляльчиосыз лыктыса адӟизы: ӧсъёс ӵогамын. Куспазы верасько: «Зэм но, педло потан понна эксэй сайкыт комнатаяз ворсаськем». | 24Когда он вышел, рабы Еглона пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно он для нужды в прохладной комнате. |
| 25Кема возьмаса улӥзы, но адӟо, бадӟым комнатае пырон ӧсэз нокин но уг усьты бере, усьтон кутӥзы но усьтӥзы, но тани, адӟо: кузёзы кулэмын, выж вылын кылле. | 25Ждали довольно долго, но видя, что никто не отпирает дверей горницы, взяли ключ и отперли, и вот, господин их лежит на земле мертвый. |
| 26Соос паймыса улон дыръя Аод кошкиз [со сярысь ваньзы вунэтӥзы], сульдэръёс-идолъёс вӧзтӥ ортчиз но Сейрафе ватӥськиз. | 26Пока они недоумевали, Аод между тем ушел, прошел мимо истуканов и спасся в Сеираф. |
| 27Израиль музъеме вуэм бераз Ефрем гурезьысен [Аод] гумыен пелляны кутскиз. Израиль пиос соин ӵош гурезьысь васькизы, со соослэн азьпалазы мынӥз. | 27Придя же вострубил трубою на горе Ефремовой, и сошли с ним сыны Израилевы с горы, и он шел впереди их. |
| 28Соослы со шуиз: «Мон бӧрсьы мынэ, [Инмар] Кузё-Инмар тӥлесьтыд тушмонъёстэс, моав калыкез, тӥляд киулады сётӥз». Со бӧрсьы мынӥзы, Моаве мынон Иордан вамен выжон интыез киултӥзы, со вамен нокинэ но потаны ӧз ни лэзе. | 28И сказал им: идите за мною, ибо предал Господь врагов ваших Моавитян в руки ваши. И пошли за ним, и перехватили переправу через Иордан к Моаву, и не давали никому переходить. |
| 29Со виын ог дас сюрс пала Моав пиосты погыртӥзы, ваньзы соос сӥльвироесь, кужмоесь пиос вал, одӥгзы но пегӟыны ӧз быгатэ. | 29И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всё здоровых и сильных, и никто не убежал. |
| 30Озьы моав калык израиль пиос азьын тэрытскыса улыны кутскиз. Тямыстон ар ӵоже та музъем вылын каньылэн улӥзы. [Аод кулытозяз соослэн судьязы вал]. | 30Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоилась земля восемьдесят лет. |
| 31Со бере судья луиз Самегар, Анафлэн пиез; со куать сю филистим муртъёсты, ошъёсты уллян йылсо бодыен жугыса, вииз; со но Израилез утиз. | 31После него был Самегар, сын Анафов, который шестьсот человек Филистимлян побил воловьим рожном; и он также спас Израиля. |