Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИИСУС НАВИНЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
14-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 14 |
| 1Тани, Ханаан музъемысь израиль пиос люкетлы мар басьтӥзы, тани мар соослы Елеазар священник но Навинлэн Иисус пиез, израиль пиослэн выжыысьтызы улы-бечеосын кивалтӥсь кузёйыръёс люкетлы сётӥзы; | 1Вот что получили в удел сыны Израилевы в земле Ханаанской, что разделили им в удел Елеазар священник и Иисус, сын Навин, и начальники поколений в коленах сынов Израилевых; |
| 2кызьы Кузё-Инмар Моисей пыр косӥз, озьы укмыс выжыослы, [Манассия] выжылэн ӝыны люкетызлы но, пус чӧлтыса, музъем люкылӥзы, | 2по жребию делили они, как повелел Господь чрез Моисея, девяти коленам и половине колена Манассиина, |
| 3уго кык выжыослы, [Манассиялэн] ӝыны выжыезлы но Моисей Иордан шур сьӧры люкет музъем сётӥз, нош левитъёслы соос пӧлы люкет ӧз сёты; | 3ибо двум коленам и половине колена Манассиина Моисей дал удел за Иорданом, левитам же не дал удела между ними; |
| 4Иосиф бордысь кык выжы потӥз: Манассия но Ефрем; соин ик левитъёслы музъем люкет ӧз сётэ, нош улыны городъёс, соос котыре пудооссэс возьманы, мукет пайдаё ужъёс быдэсъяны интыос сётӥзы, | 4ибо от сынов Иосифовых произошли два колена: Манассиино и Ефремово; посему они и не дали левитам части в земле, а только города для жительства с предместиями их для скота их и для других выгод их. |
| 5кызьы Кузё-Инмар Моисей пыр косӥз, озьы израиль пиос музъемез люкылыса сётъяку лэсьтӥзы. | 5Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы, когда делили на уделы землю. |
| 6Иуда выжыысь пиос Галгалэ Иисус доры лыктӥзы. Соку солы Кенезлэн Иефонний пиезлэн Халев пиез шуиз: «Кузё-Инмар Кадес-Варниысен Моисейлы, Инмарлэн адямиезлы, мон сярысь но, тон сярысь но мар вераз, тон тодӥськод. | 6Сыны Иудины пришли в Галгал к Иисусу. И сказал ему Халев, сын Иефоннии, Кенезеянин: ты знаешь, что говорил Господь Моисею, человеку Божию, о мне и о тебе в Кадес-Варне; |
| 7Мыным ньыльдон арес вал Кузё-Инмарлэн Моисей ляльчиез монэ Кадес-Варниысен музъем учкыны ыстылыкуз, нош мон вань адӟеме сярысь солы ваньзэ чылкыт сюлмын ивортӥ. | 7я был сорока лет, когда Моисей, раб Господень, посылал меня из Кадес-Варни осмотреть землю, и я принес ему в ответ, что было у меня на сердце: |
| 8Монэн огазьын ветлэм агай-вынъёсы калыклэсь сюлэмзэ ӝоже уськытылӥзы, нош мон Инмарелэсь Кузё-Инмарлэсь котьмар ласянь кылзӥськыса улӥ. | 8братья мои, которые ходили со мною, привели в робость сердце народа, а я в точности следовал Господу Богу моему; |
| 9Со нуналэ Моисей кыл сётыса шуиз: ”Пыдыныд лёгиськем музъем выл – со тынад, тынад пиосыдлы пумтэм вапумъёс ӵожелы люкетлы сётӥськоз, уго тон Инмарелэсь Кузё-Инмарлэсь котьмар ласянь кылзӥськыса улӥд”. | 9и клялся Моисей в тот день и сказал: `земля, по которой ходила нога твоя, будет уделом тебе и детям твоим на век, ибо ты в точности последовал Господу Богу моему'; |
| 10Озьы тани, Кузё-Инмар монэ, кызьы Со вераз, улэп кельтӥз; Кузё-Инмарлэн Моисейлы та кылъёсты верамез дырысен, Израильлэн луоё кыр дуннеетӥ ветлон дырысеныз ньыльдон вить ар ортчиз ини; тани, табере мыным тямыстон вить арес ини. | 10итак, вот, Господь сохранил меня в живых, как Он говорил; уже сорок пять лет прошло от того времени, когда Господь сказал Моисею слово сие, и Израиль ходил по пустыне; теперь, вот, мне восемьдесят пять лет; |
| 11Соку кадь ик, Моисей монэ ыстон вакытэ кадь ик, али но мон сыӵе ик кужымо: кӧня кужыме вал со виын, али но сомында ик ожмаськон понна, потон но пырон понна; | 11но и ныне я столько же крепок, как и тогда, когда посылал меня Моисей: сколько тогда было у меня силы, столько и теперь есть для того, чтобы воевать и выходить и входить; |
| 12озьыен, та гурезез сёт мыным, кудӥз сярысь со нуналэ Кузё-Инмар вераз; уго тон со нуналэ кылӥд, отын Енаклэн пиосыз [уло] шуыса, соослэн бадӟымесь, юнматэм городъёссы вань; оло нош Кузё-Инмар мыным юрттоз но, мон соосты улляса лэзё, кызьы вераз Кузё-Инмар». | 12итак дай мне сию гору, о которой говорил Господь в тот день; ибо ты слышал в тот день, что там живут сыны Енаковы, и города у них большие и укрепленные; может быть, Господь будет со мною, и я изгоню их, как говорил Господь. |
| 13Иисус бакель кариз сое, [Кенез выжыысь] Иефоннийлэн Халев пиезлы Хевронэз люкетлы сётӥз. | 13Иисус благословил его, и дал в удел Халеву, сыну Иефонниину, Хеврон. |
| 14Озьы Хеврон Кенез выжыысь Иефоннийлэн Халев пиезлы люкетлы сюриз, туннэ нуналозь но озьы – Израильлэн Инмарезлэн Кузё-Инмарлэн [косонэзъя] туж шонер улэмез понна со. | 14Таким образом Хеврон остался уделом Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, до сего дня, за то, что он в точности последовал повелению Господа Бога Израилева. |
| 15Хевронлэн азьвыл нимыз Кириаф-Арба вал – енак пиос пӧлын одӥг быдӟым адямилэн таӵе нимыз вылэм. Ожмаськонъёс-жугиськонъёс бере музъем выл каньылэн улыны кутскиз. | 15Имя Хеврону прежде было Кириаф-Арбы, как назывался между сынами Енака один человек великий. И земля успокоилась от войны. |