Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИИСУС НАВИНЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИИСУСА НАВИНА

5-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 5

1Иорданлэн зарезь пал люкетаз улӥсь вань аморрей эксэйёс, зарезь дурысь вань ханаан эксэйёс [Инмар] Кузё-Инмар израиль пиослэн азьысьтызы Иордан вуэз со вамен выжытозязы куасьтыса возиз шуыса кылӥзы но, сюлэмзы куалектӥз, [соос туж кышкатскизы], израиль пиослы пумит султыны соослэн кужымзы ӧз ни кыльы.1Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, услышали, что Господь иссушил воды Иордана пред сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
2Со виын Кузё-Инмар Иисуслы шуиз: «Аслыд [излэсь] лэчыт пуртъёс лэсьты но израиль пиослы кыкетӥ ползэ вандӥськон сямез ортчыты».2В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз.
3Иисус аслыз [излэсь] лэчытэсь пуртъёс лэсьтӥз но израиль пиослы вандӥськон сямез ортчытӥз «Вандӥськон вырйыл» [шуыса нимаськись интыын].3И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном: Холм обрезания.
4Тани ма бордын вал Иисуслэн израиль пиослы вандӥськон сямез ортчытонэзлэн мугез [Египетысь потэм беразы сюрес вылын вордӥськемъёслы вандӥськон сям ортчытэмын ӧй вал, ваньмызлы соослы Иисус вандӥськон сямез ортчытӥз]: Египетысь потэм калык – пиосмуртъёс, ваньмыз ожмаськыны быгатоно муртъёс – Египетысь потэм беразы кыр дуннеетӥ мынон-ветлон сюрес вылэ кулыса кылизы;4Вот причина, почему обрезал Иисус сынов Израилевых, весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта;
5вань потэм калыклы вандӥськон сям ортчытэмын вал, нош Египетысь потэм бере кыр дуннеетӥ ветлон сюрес вылын вордскем калыклы одӥгезлы но вандӥськон сям ортчытэмын ӧй вал;5весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан;
6уго израиль пиос ньыльдон [кык] ар ӵоже кыр дуннеетӥ ветлӥзы, [соин ик тросэзлы вандӥськон сям ортчытэмын ӧй вал], – ваньмыз Египетысь потэм, ожмаськыны ярамон муртъёс кулыса бырытозь, соос Кузё-Инмарлэсь верам кылъёссэ санэ ӧз понэ, соин ик Кузё-Инмар кыл сётыса вераз: Кузё-Инмарлэсь атайёссылы кыл сётыса асьмелы сётыны сӥзем музъемзэ, кытӥ бызе йӧлын чечы, соос уз адӟе,6ибо сыны Израилевы сорок года ходили в пустыне, доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед,
7соос интые соослэсь пиоссэс ӝутӥз. Соослы Иисус вандӥськон сямез ортчытӥз, уго соослы та дырозь вандӥськон сям ортчытэмын ӧй на вал; малы ке шуоно, сюрес вылын [вордӥськемын шуыса], вандӥськон сямез соос вылын ӧз ортчытэ.7а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, на пути, не обрезывали.
8Вань калыклы вандӥськон сямез ортчытэм бере со бурмытозяз станын ас интыяз улӥз.8Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.
9Кузё-Инмар Иисуслы шуиз: «Туннэ мон тӥ вылысь Египетлэсь сантэманзэ басьтӥ». Соин ик та инты туннэ нуналозь но «Галгал» шуыса нимаське.9И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место `Галгал', даже до сего дня.
10Израиль пиослэн станзы Галгалын сылӥз; толэзьлэн дас ньылетӥ нуналаз, ӝытазе, Иерихон ёросысь нёжалъёсын Пасхаез ортчытӥзы;10И стояли сыны Израилевы станом в Галгале и совершили Пасху в четырнадцатый день месяца вечером на равнинах Иерихонских;
11Пасхалэн ӵуказеяз, самой со нуналэ ик, та музъемын будэм емышез, юмал нянь, пырсатэм ю тысь сиизы;11и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день;
12нош манна кисьтӥськемысь дугдӥз музъемын будэм емышез сиыны кутскемзылэн ӵуказеяз, та бере израиль пиослэн манназы ӧй ни вал, таяз аре соос Ханаан музъемын будэм емышез сиыса улӥзы.12а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской.
13Иисус, Иерихон вӧзын улыкуз, адӟиз: тани, солэн азяз адями сылэ, сепыс-пуртэсысь поттэм мечсэ кияз возе. Иисус, солэн матаз лыктыса, солы шуиз: «Тон милямъёс пӧлысь-а яке тушмонъёсмы радысь-а?»13Иисус, находясь близ Иерихона, взглянул, и видит, и вот стоит пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших?
14Со шуиз: «Тӥ пӧлысь но, тушмонъёсты пӧлысь но мон ӧвӧл, мон Кузё-Инмарлэн ожгарчиосызлэн азьвалтӥсьсы, али [татчы] лыктӥ». Иисус музъем вылэ пыдесъяськыса йыбырттӥз но солы шуиз: «Аслаз ляльчиезлы мар шуоз кузёе?»14Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел сюда. Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?
15Кузё-Инмарлэн ожгарчиосызлэн азьвалтӥсьсы Иисуслы шуиз: «Пыдысьтыд пыдкутчандэ кушты, уго тынад сылон интыед – святой инты». Иисус озьы ик кариз.15Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал.
16Иерихон ворсаськиз, израиль пиослэсь кышкаса ворсаськиз: нокин но [со пушкысь] ӧз поты, нокин но со пушкы ӧз пыра.16ерихон заперся и был заперт от страха сынов Израилевых: никто не выходил из него и никто не входил.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава