Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИИСУС НАВИНЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
4-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Вань калык Иордан тупала выжем бере Кузё-Инмар Иисуслы шуиз: | 1Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу: |
| 2«Калык пӧлысь дас кык муртэ басьтэ, котькуд выжыысь быдэн одӥг адямиен, | 2возьмите себе из народа двенадцать человек, по одномучеловеку из колена, |
| 3соослы косон сётыса шуэ: ”Татысь, Иордан шорысь, священникъёслэн пыдъёссылэн йыг-йыг сылон интыысьтызы, басьтэ дас кык из, соосты бӧрсяды поттэ но та уе кӧлон интыяды понэ”». | 3и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, изсредины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их наночлеге, где будете ночевать в эту ночь. |
| 4Иисус Израиль пиос пӧлысь дас кык быръем адямиоссэ ӧтиз, котькуд выжыысь быдэн одӥг адямиен, | 4Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сыновизраилевых, по одному человеку из колена, |
| 5Иисус соослы шуиз: «Инмардылэн Кузё-Инмарлэн ковчегез азе Иорданлэн шорозяз мынэлэ, израиль пиослэн выжыоссы мында ваньды отысь из басьтэ но пельпум вылады поныса нуэ, | 5и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашегов средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо своекаждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, |
| 6соос [котьку но] тӥ дорын [кыллись] тодмет мед луозы; дыр ортчыса, тӥляд пиосты тӥлесьтыд тазьы шуыса юазы ке: ”Малы люкамын тӥляд та изъёсты?” | 6чтобы они были у вас знамением; когдаспросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: `к чему у васэти камни?', |
| 7Тӥ соослы шуэ: ”[Быдэс дуннелэн] Кузё-Инмарезлэн сӥзён-косонэн ковчегез азьын Иорданысь вулэсь шори люкиськемзэ тодэ ваён понна; Иордан вамен сое поттыку, Иорданлэн вуэз шори люкиськиз”; озьы, [тӥ дорысь] та изъёс израиль пиос понна пумтэм вапумъёс ӵожелы синпелет луозы». | 7вы скажете им: `в память того, что вода Иорданаразделилась пред ковчегом завета Господа; когда онпереходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась'; такимобразом камни сии будут для сынов Израилевых памятникомна век. |
| 8Израиль пиос Иисуслэн косэмезъя лэсьтӥзы: Иорданысь дас кык из басьтӥзы, кызьы Кузё-Инмар Иисуслы вераз, израиль пиослэн выжыоссылэн лыдзыя; соосты бордазы кӧлан интыязы нуизы но отчы понӥзы. | 8И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взялидвенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, почислу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, иположили их там. |
| 9[Мукетъёссэ] дас кык изъёсты Иисус Иордан шоры тыриз, – [Кузё-Инмарлэсь] сӥзён-косонэн ковчегзэ нуись священникъёслэн пыдъёссылэн сылон интыязы. Со изъёс отын туннэ нуналозь сыло. | 9И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана наместе, где стояли ноги священников, несших ковчег завета. Они там и до сего дня. |
| 10[Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн] ковчегзэ нуись священникъёс Иордан шорын сылӥзы, Кузё-Инмарлэсь Иисус пыр калыклы быдэстыны косэм вань ужъёссэ [Иисус] быдэстытозь – озьы, кызьы Моисей Иисуслы быдэстыны косӥз; соку калык дыртыса тупала выжылӥз. | 10Священники, несшие ковчег, стояли Средииордана, доколе не окончено было все, что Господьповелел Иисусу сказать народу г так, как завещал Моисей Иисусу; анарод между тем поспешно переходил. |
| 11Вань калык [Иордан] тупала выжем бере Кузё-Инмарлэн [сӥзён-косонэн] ковчегез но тупала выжиз, священникъёс калыклэн азьпалаз выжизы; | 11Когда весь народ перешел Иордан, тогда перешел и ковчег завета Господня, и священники пред народом; |
| 12Рувимлэн пиосыз, Гадлэн пиосыз, Манассия выжылэн ӝыны люкетэз ожмаськон тӥрлыкъёсын израиль пиослэн азьпалазы потӥзы, кызьы соослы Моисей вераз вал. | 12и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиинаперешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил Иммоисей. |
| 13Ог ньыльдон сюрс мурт, ожмаськон тӥрлыкъёс дӥсяса, Кузё-Инмарлэн азьтӥз Иерихон ӵошалысь ож бусые ожмаськыны потӥз. | 13Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло Предгосподом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. |
| 14Со нуналэ Кузё-Инмар быдэс Израильлэн син азяз Иисусэз данэ поттӥз, – солэсь кышкаса улыны кутскизы, кызьы Моисейлэсь солэн вань улоно нуналъёсыз ӵоже кышкаса улӥзы. | 14В тот день прославил Господь Иисуса пред очами Всегоизраиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизниего. |
| 15Кузё-Инмар Иисуслы тазьы шуиз: | 15И сказал Господь Иисусу, говоря: |
| 16«Сӥзён-косонэн ковчегез нуись священникъёсты Иорданысь потыны кос». | 16прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти Изиордана. |
| 17Иисус священникъёслы косон сётыса шуиз: «Иорданысь потэ», | 17Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. |
| 18Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ нуись священникъёс Иорданысь потэм бере пыдтышъёсынызы музъем вылэ лёгиськыса вуизы гинэ, соку ик Иорданысь ву азьвыл интытӥз ик бызьыны кутскиз, толло кадь, толон валлян кадь бызиз но яр йылаз ӝутскыса бызьыны кутскиз. | 18И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли Изиордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, Водаиордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьегодня, выше всех берегов своих. |
| 19Нырысетӥ толэзьлэн дасэтӥ нуналаз калык Иорданысь потӥз но Иерихонлэн шундыӝужан палаз, Галгалэ, стан пуктӥз. | 19И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца ипоставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона. |
| 20Соослэсь Иорданысь басьтэм дас кык изъёссэс Иисус Галгалэ пуктӥз но | 20И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисуспоставил в Галгале |
| 21израиль пиослы шуиз: «Дыръёс-аръёс ортчем бере пиосты атайёссылэсь юазы ке: ”Мае возьмато та изъёс?” | 21и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующеевремя сыны ваши отцов своих: `что значат эти камни?', |
| 22Тӥ пиостылы шуэ: ”Соос Израильлэсь Иордан вамен сюй вылтӥ выжемзэ возьмато”. | 22скажите сынам вашим: `Израиль перешел чрез Иордан сей посуше', |
| 23Уго тӥляд Инмарды Кузё-Инмар тӥ понна Иорданлэсь вузэ куасьтӥз, со вамен тӥ тупала выжытозь, – озьы ик, кызьы Инмарды Кузё-Инмар Горд Кам зарезен кариз: [Инмарды Кузё-Инмар] милям азьтӥмы, со вамен тупала выжытозямы, сое куасьтӥз, | 23ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мыне перешли его, |
| 24музъем вылысь вань адямиос мед тодозы, Кузё-Инмарлэн киыз кужмо, вань улоно нуналъёсты ӵоже тӥ Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь кышкаса мед улоды шуыса». | 24дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, идабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни. |