Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИИСУС НАВИНЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Иисус ӵукна вазь ик султӥз, Сӥттимысь потыса, со но, вань израиль пиос но Иордан дуре вуизы; шур сьӧры потытэк, отчы станэн дугдӥзы. | 1И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его. |
| 2Куинь нунал ортчыса, стан пыр эскерись-чакласьёс ортчизы но, | 2Чрез три дня пошли надзиратели по стану |
| 3калыклы косон сётыса, тазьы шуизы: «Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ, сое нуись священникъёсмес но левитъёсты адӟиды ке, соку тӥ но ас интыысьтыды вырӟе, со сьӧры мынэ; | 3и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников и левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним; |
| 4ковчеген тӥ куспын кык сюрс гырпум вис мед луоз; солэн матаз эн мынэ – мед тододы, кудтӥз сюрестӥ тӥледлы мыныны кулэ луоз; уго та сюрес кузя тӥляд толон но, толон валлян но ветлэмды ӧй вал». | 4впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня. |
| 5Иисус калыклы шуиз: «[Ӵукналы] дун-чылкытатӥське, уго ӵуказе тӥ пӧлын Кузё-Инмар паймымон ужъёс возьматоз». | 5И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса. |
| 6Нош священникъёслы Иисус шуиз: «[Кузё-Инмарлэсь] сӥзён-косонэн ковчегзэ басьтэ но калыклэн азьпалтӥз мынэ». [Священникъёс Кузё-Инмарлэсь] сӥзён-косонэн ковчегзэ басьтӥзы но калыклэн азьпалтӥз мынӥзы. | 6Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета, и идите пред народом. Священники взяли ковчег завета, и пошли пред народом. |
| 7Соку Кузё-Инмар Иисуслы шуиз: «Та нуналысен Мон кутско тонэ вань израиль [пиос] азьын данъяса вылэ ӝутыны, соос мед тодозы: кызьы Мон Моисеен огазьын вал, озьы ик тонэн ӵош луо; | 7Тогда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя пред очами всех сынов Израиля, дабы они узнали, что как Я был с Моисеем, так буду и с тобою; |
| 8нош тон сӥзён-косонэн ковчегез нуись священникъёсты тазьы кос: ”Иордан вуэ пыриды ке, соку ик отчы дугдэ”». | 8а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане. |
| 9Иисус израиль пиослы шуиз: «Татчы лыктэ но Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь верам кылъёссэ кылзэ». | 9Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего. |
| 10Иисус шуиз: «Тӥ пӧлын улэп Инмар вань но Со тӥ дорысь хананейёсты, хеттейёсты, евейёсты, ферезейёсты, гергесейёсты, аморрейёсты, иевусейёсты уллялоз шуыса, та бордысь тододы: | 10И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас Хананеев и Хеттеев, и Евеев, и Ферезеев, и Гергесеев, и Аморреев, и Иевусеев: |
| 11тани, быдэс музъемлэн Кузё-Инмарезлэн сӥзён-косонэн ковчегез тӥляд азьтӥды Иордан вамен потоз; | 11вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан; |
| 12Израиль выжыос пӧлысь асьтэ борды дас кык адямиез басьтэ, котькуд выжыысь одӥг муртэ; | 12и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одному человеку из колена; |
| 13быдэс музъемлэн Кузёезлэсь, Кузё-Инмарлэсь, ковчегзэ нуись священникъёс пыдтышкынызы Иордан ву вылэ лёгиськизы ке, Иорданысь ву быроз, вылӥ палтӥз бызись ву борддор кадь султоз». | 13и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною. |
| 14Калык, балаганъёсысьтыз потыса, Иордан вамен выжыны султэм бере священникъёс [Кузё-Инмарлэсь] сӥзён-косонэн ковчегзэ калыклэн азьпалтӥз нуизы. | 14Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета пред народом, |
| 15[Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн] ковчегзэ нуисьёс Иорданэ пыризы гинэ, ковчег нуись священникъёслэн пыдъёссы Иордан вуэ колӥськыса гинэ вуизы, – чабей аран вакытлэн вань нуналъёсаз Иорданлэн вуэз ӧрысьтыз ярдуре ӝутске, – | 15то, лишь только несущие ковчег вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана--Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, -- |
| 16Иорданлэн потон палысьтыз лыктӥсь ву дугдӥз: со туж кыдёке, Цартан вӧзысь Адам городозь, кыстӥськиз, борддор кадь султӥз, нош нёжал зарезе, Сылало зарезе, бызись ву кошкиз, быриз. | 16вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. |
| 17Калык Иерихонлы ваче беринтӥ выжиз; Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ нуись священникъёс Иордан шорын сюй вылын пыд вылазы йыг-йыг сылӥзы. Вань израиль [пиос], вань калык Иордан вамен сюй вылтӥ выжизы. | 17И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все сыны Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан. |