Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
27-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 27 |
| 1Моисей израиль [пиослэн] тӧроосынызы ӵош калыклы таӵе косон сётыса шуизы: «Туннэ ивортэм вань курон-косонъёсты быдэсъяса улыны тӥледыз косӥсько. | 1И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне. |
| 2Иордан тупала, Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн тыныд сётэм музъем вылаз, выжид ке, соку аслыд бадӟымесь изъёс пукты но соосты избурен зыра; | 2И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью; |
| 3со [изъёс] борды та законысь вань кылъёсты гожъя; [Иордан] тупала выжемед бере ик, Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн тыныд сётэм йӧлын чечыен бызись музъемаз пырем берад ик, та ужез лэсьты, кызьы тыныд вераз вал вашкала атайёсыдлэн Инмарзы Кузё-Инмар. | 3и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих. |
| 4Иордан тупала выжиды ке, туннэ верам косонме быдэстыса, Гевал гурезе изъёс пуктэ но избурен соосты буялэ. | 4Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью; |
| 5Отчы Инмаредлы Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧк лэсьты, курбон сётон ӝӧкез изъёслэсь ӝут, соос борды корт арбериос медаз йӧтӥське; | 5и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа; |
| 6Инмаредлы Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧкез пильылымтэ быдэс изъёслэсь лэсьты, со вылын Инмаредлы Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс сётылы, | 6из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему, |
| 7тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётылы, отын [кӧтыд тырымон] си, Инмаред Кузё-Инмар азьын шулдыръяськы; | 7и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим; |
| 8[та] изъёс вылэ законысь вань кылъёсты адӟиськымон, лыдӟыны луымон гожъя». | 8и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно. |
| 9Моисей левит священникъёсын ӵош вань израиль калыклы тазьы шуизы: «Пеляд пон, кылзы, Израиль: та нуналысен тон Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн калыкез луид; | 9И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего; |
| 10озьыен, кылзы Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ, Солэсь [вань] курон-косонъёссэ быдэсъя, Солэсь пуктон-косонъёссэ быдэсъя, соосты мон тыныд али верасько». | 10итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня. |
| 11Со нуналэ Моисей калыклы таӵе косонъёс сётыса шуиз: | 11И заповедал Моисей народу в день тот, говоря: |
| 12«Иордан тупала выжиды ке, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф, Вениамин выжыос Гаризим гурезь йылэ мед султозы но калыкез бакель мед карозы. | 12сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин; |
| 13Нош Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, Неффалим выжыос Гевал гурезь йылэ мед султозы но карган кылъёс мед вералозы. | 13а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим. |
| 14Левитъёс бадӟым куараен вань израиль калыклы тазьы мед шуозы: | 14Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом: |
| 15”Кузё-Инмар азьын юрӟым макеез – киын вӧлыса яке ӵыжатыса сульдэрез-идолэз – лэсьтӥсь, сое лушкем интыын пуктыса возись мурт каргамын!” Вань калык, бадӟым куаразэ поттыса, мед шуоз: ”Аминь!” | 15проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь. |
| 16”Аслаз атаез яке анаез сярысь урод кылъёс верась мурт каргамын!” Вань калык мед шуоз: ”Аминь!” | 16Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь. |
| 17”Матысь муртэзлэсь йыранзэ-межазэ интыысьтыз вырӟытӥсь мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 17Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь. |
| 18”Синтэм муртэ кырыж сюрес вылэ келясь мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 18Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь. |
| 19”Сьӧрлось вуэм муртэ, анайтэм-атайтэм нылпиез, палкышноез шонертэм судить карись мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 19Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь. |
| 20”Атаезлэн кышноеныз артэ выдэм мурт каргамын, аслаз атаезлэсь дӥськут сӧзызэ ӝутӥз ук!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 20Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь. |
| 21”Пудоен-животэн артэ выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 21Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь. |
| 22”Аслаз сузэреныз, атаезлэн нылыныз, анаезлэн нылыныз артэ выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 22Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь. |
| 23”Вармуминыз выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. [”Кышноезлэн сузэреныз выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.] | 23Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. |
| 24”Матысь муртсэ лушкемен виись каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 24Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь. |
| 25”Адями лулэз уксёен быдтӥсь, янгыштэм вирез дун тырыса кисьтӥсь каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. | 25Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь. |
| 26”Та законлэсь [вань] кылъёссэ быдэсъясьтэм, соосъя улӥсьтэм [котькудӥз адями] каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”». | 26Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь. |