Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ
КЫКЕТӤ ЗАКОН

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

27-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 27

1Моисей израиль [пиослэн] тӧроосынызы ӵош калыклы таӵе косон сётыса шуизы: «Туннэ ивортэм вань курон-косонъёсты быдэсъяса улыны тӥледыз косӥсько.1И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
2Иордан тупала, Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн тыныд сётэм музъем вылаз, выжид ке, соку аслыд бадӟымесь изъёс пукты но соосты избурен зыра;2И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
3со [изъёс] борды та законысь вань кылъёсты гожъя; [Иордан] тупала выжемед бере ик, Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн тыныд сётэм йӧлын чечыен бызись музъемаз пырем берад ик, та ужез лэсьты, кызьы тыныд вераз вал вашкала атайёсыдлэн Инмарзы Кузё-Инмар.3и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
4Иордан тупала выжиды ке, туннэ верам косонме быдэстыса, Гевал гурезе изъёс пуктэ но избурен соосты буялэ.4Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
5Отчы Инмаредлы Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧк лэсьты, курбон сётон ӝӧкез изъёслэсь ӝут, соос борды корт арбериос медаз йӧтӥське;5и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
6Инмаредлы Кузё-Инмарлы курбон сётон ӝӧкез пильылымтэ быдэс изъёслэсь лэсьты, со вылын Инмаредлы Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс сётылы,6из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
7тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётылы, отын [кӧтыд тырымон] си, Инмаред Кузё-Инмар азьын шулдыръяськы;7и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
8[та] изъёс вылэ законысь вань кылъёсты адӟиськымон, лыдӟыны луымон гожъя».8и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
9Моисей левит священникъёсын ӵош вань израиль калыклы тазьы шуизы: «Пеляд пон, кылзы, Израиль: та нуналысен тон Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн калыкез луид;9И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
10озьыен, кылзы Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ, Солэсь [вань] курон-косонъёссэ быдэсъя, Солэсь пуктон-косонъёссэ быдэсъя, соосты мон тыныд али верасько».10итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
11Со нуналэ Моисей калыклы таӵе косонъёс сётыса шуиз:11И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
12«Иордан тупала выжиды ке, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф, Вениамин выжыос Гаризим гурезь йылэ мед султозы но калыкез бакель мед карозы.12сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
13Нош Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, Неффалим выжыос Гевал гурезь йылэ мед султозы но карган кылъёс мед вералозы.13а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
14Левитъёс бадӟым куараен вань израиль калыклы тазьы мед шуозы:14Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
15”Кузё-Инмар азьын юрӟым макеез – киын вӧлыса яке ӵыжатыса сульдэрез-идолэз – лэсьтӥсь, сое лушкем интыын пуктыса возись мурт каргамын!” Вань калык, бадӟым куаразэ поттыса, мед шуоз: ”Аминь!”15проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
16”Аслаз атаез яке анаез сярысь урод кылъёс верась мурт каргамын!” Вань калык мед шуоз: ”Аминь!”16Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
17”Матысь муртэзлэсь йыранзэ-межазэ интыысьтыз вырӟытӥсь мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.17Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
18”Синтэм муртэ кырыж сюрес вылэ келясь мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.18Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
19”Сьӧрлось вуэм муртэ, анайтэм-атайтэм нылпиез, палкышноез шонертэм судить карись мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.19Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
20”Атаезлэн кышноеныз артэ выдэм мурт каргамын, аслаз атаезлэсь дӥськут сӧзызэ ӝутӥз ук!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.20Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
21”Пудоен-животэн артэ выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.21Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
22”Аслаз сузэреныз, атаезлэн нылыныз, анаезлэн нылыныз артэ выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.22Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
23”Вармуминыз выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”. [”Кышноезлэн сузэреныз выдэм мурт каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.]23Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.
24”Матысь муртсэ лушкемен виись каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.24Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
25”Адями лулэз уксёен быдтӥсь, янгыштэм вирез дун тырыса кисьтӥсь каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”.25Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
26”Та законлэсь [вань] кылъёссэ быдэсъясьтэм, соосъя улӥсьтэм [котькудӥз адями] каргамын!” Соку вань калык мед шуоз: ”Аминь”». 26Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава