Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
18-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 18 |
| 1Левит священникъёслы, Левий выжыысь одӥг муртлы но Израильын люкет музъем уз сётӥськы: соос Кузё-Инмарлы ваем курбонъёсын, салам-кузьымъёсын кӧтсэс тырыса улыны кулэ; | 1Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью; |
| 2агай-вынъёсыз пӧлын Левий выжылэн люкетэз уз луы: Кузё-Инмар Ачиз – солэн люкетэз, кызьы Со вераз вал солы. | 2удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему. |
| 3Тани калык курбонлы ваем ошъёсызлэсь, ыжъёсызлэсь священникъёслы мар сётыны кулэ: пельпумзэс, анзэс, ӝушсэз; | 3Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: должно отдавать священнику плечо, челюсти и желудок; |
| 4озьы ик нырысь вуэм ю-няньдэ, выль винадэ, выль вӧйдэ, нырысь ӵышкем ыжгондэ священниклы сёт, | 4также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему, |
| 5уго вань израиль выжыос пӧлысь Левий выжыез тынад Инмаред Кузё-Инмар бырйиз, со [Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн азяз] мед сылоз, мед ужалоз-тыршоз, Кузё-Инмарлэн нимыныз [бакель мед кароз] со ачиз но, солэн пиосыз но вань дауръёс ӵоже. | 5ибо его избрал Господь Бог твой из всех колен твоих, чтобы он предстоял пред Господом, Богом твоим, служил во имя Господа, сам и сыны его во все дни. |
| 6Кудысьтыз ке но улоно интыысьтыды, Израиль [пиослэн] музъемысьтызы левит лыктӥз ке, лулызлэн-сюлмызлэн куремезъя Кузё-Инмарлэн быръем интыяз лыктӥз ке, | 6И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей земли сынов Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь, |
| 7Инмарезлэн Кузё-Инмарлэн нимыз понна ужаса-тыршыса улӥз ке, Кузё-Инмар азьын сылӥсь вань левит агай-вынъёсыз сямен ик, – | 7и будет служить во имя Господа Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, -- |
| 8соосын одӥг мында со сиён-юон басьтыны кулэ, атаезлэсь юртъерзэ вузаса поттэм ваньбур люкетэз солэн кияз кылемын ке но. | 8то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества. |
| 9Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн сётэм музъемаз пырид ке, соку татын улэм калыкъёслэсь юрӟым ужъёссэс лэсьтыны эн дышетскы: | 9Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: |
| 10тон дорын луыны кулэ ӧвӧл пизэ я нылзэ тыл вамен поттась, азьпалзэ тунаса верась, туно, пелляськись, ведӥн мурт, | 10не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, |
| 11пелляськон кылъёс верась, урод духъёсын кусып возись, син пӧртмась, кулэмлэсь духсэ ӧтьылӥсь; | 11обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; |
| 12уго таӵе ужъёсын вырись котькудӥз адями Кузё-Инмарлы юрӟым потэ, таӵе юрӟым-кырсь ужъёс понна Инмаред Кузё-Инмар со калыкъёсты тынад азьысьтыд улля; | 12ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; |
| 13Инмаред Кузё-Инмар азьын дун-шектэм лу; | 13будь непорочен пред Господом Богом твоим; |
| 14уго тынад улляно калыкъёсыд туноослэсь, пелляськисьёслэсь верамзэс кылзо, нош тынад Инмаред Кузё-Инмар тыныд таӵе ужъёсын вырыны ӧз лэзьы. | 14ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой. |
| 15Инмаред Кузё-Инмар тон пӧлысь, агай-вынъёсыд пӧлысь, монэ кадь ик Пророкез ӝутоз, – Солэсь верамзэ кабыл басьтэ, – | 15Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, --Его слушайте, -- |
| 16тон ачид уго Хорив гурезь выжые люкаськон нуналэ Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь курид но тазьы шуид: «Медам кулы шуыса, азьланяз Инмарелэсь Кузё-Инмарлэсь куаразэ медам ни кылы, та быдӟым тылэз но азьланяз медам ни адӟы». | 16так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть. |
| 17Соку Кузё-Инмар мыным шуиз: «Умой соиз, мар соос [тыныд] веразы; | 17И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили. |
| 18соослы Мон агай-вынъёссы пӧлысь тыныд укшасьсэ Пророкез ӝуто но Солэн кылаз-ымаз Аслэсьтым кылъёсме поно, соослы Со вералоз ваньзэ, мар Мон Солы вераны косо; | 18Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; |
| 19нош кин Мынэсьтым верам кылъёсме кабыл ӧз ке басьты, кудъёссэ [со Пророк] Мынам нимыным вералоз, со муртлэсь Мон кылзэ юало; | 19а кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу; |
| 20нош кыӵе ке пророк Мынэсьтым вераны косымтэме Мынам нимыным вераны дӥсьтӥз ке, яке мурт инмаръёслэн нимынызы вералляз ке, сыӵе пророкез вие». | 20но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти. |
| 21Сюлэм пушкад шуид ке: «Кузё-Инмарлэсь верамтэ кылзэ кызьы тодмаломы?» | 21И если скажешь в сердце твоем: `как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?' |
| 22Кузё-Инмарлэн нимыныз пророк вераз ке, нош верам кылыз ӧз ке быдэсмы, ӧз ке пӧрмы, соку тод: та кылъёсты Кузё-Инмар ӧз вера, со кылъёсты Инмарлэсь кышкасьтэм пророк вераз, – солэсь эн кышка. | 22Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, --не бойся его. |