Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
14-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 14 |
| 1Тӥ – Инмардылэн Кузё-Инмарлэн пиосыз; кулэм муртлы сӥзьыса, мугор вылдэс эн вандылэ, кымес вылысьтыды йырсидэс эн ӵышке; | 1Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; |
| 2уго тон Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн святой калыкез, музъем вылысь вань калыкъёс пӧлысь Аслыз калык карон понна Кузё-Инмар тонэ бырйиз. | 2ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле. |
| 3Нокыӵе но юрӟым макеосты эн сиы. | 3Не ешь никакой мерзости. |
| 4Тани тӥледлы сиыны ярано пудоос: ошъёс, ыжъёс, кечъёс, | 4Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы, |
| 5пужей, кыркеч, вуош (буйвол), лань, зубр, антилопа, гурезь така. | 5олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. |
| 6Пудолэн гижыосыз вайяськемын ке, гижыосаз мур кыретэз вань ке, таӵезэ ваньзэ сыскиськись пудоез сиыны яра; | 6Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте; |
| 7сыскиськись, мур кырето, вайяськем гижыё пудоос пӧлысь эн сиы верблюдэз, лудкечез, тушканчикез, соос но сыскисько ке но, но соослэн гижыоссы вайяськымтэ: таос тӥ понна кырсь пудоос; | 7только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас; |
| 8парсез эн сиы, малы ке шуоно гижыосыз вайяськемын ке но, со уг сыскиськы: со тӥ понна кырсь пудо; соослэсь сӥльзэс эн сие, шӧй бордазы эн йӧтӥське. | 8и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь. |
| 9Вуын улӥсь вань улэп макеос пӧлысь сие сыӵеоссэ, кудъёсызлэн бурдъёссы, сьӧмзы вань; | 9Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя; |
| 10нош кудъёсызлэн бурдъёссы, сьӧмзы ӧвӧл, сыӵеоссэ эн сие: тӥ понна соос кырсесь. | 10а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. |
| 11Вань чылкыт тылобурдоосты сие; | 11Всякую птицу чистую ешьте; |
| 12нош таоссэ тылобурдоосты тӥледлы сиыны уг яра: ӧрӟиез, грифез, зарезь ӧрӟиез, | 12но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, |
| 13пиякушез, пӧйшурась ӧрӟиез, кречетэз – соослэсь выжыоссэс, | 13и коршуна, и сокола, и кречета с породою их, |
| 14пӧртэм пумо куакаосты, | 14и всякого ворона с породою его, |
| 15страусэз, кучыранэз, чарланэз, душесэз – соослэсь выжыоссэс, | 15и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его, |
| 16пелёкучыранэз, ибисэз, юсез, | 16и филина, и ибиса, и лебедя, |
| 17пеликанэз, ванемез, бакланэз, | 17и пеликана, и сипа, и рыболова, |
| 18каксяез (цапляез), туриез – соослэсь выжыоссэс, варышез, урткыӵез эн сие. | 18и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря. |
| 19Нюж кыстӥськыса ветлӥсь бурдо кибыосты эн сие, соос тӥ понна юрӟым мед потозы. | 19Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их. |
| 20Ваньзэ чылкыт тылобурдоосты сие. | 20Всякую птицу чистую ешьте. |
| 21Нокыӵе но кулэм пудоез эн сие; мурт музъемысь вуэм, тӥляд улон интыосады учырам муртлы сое сёт, мед сиёз, яке солы вуза, уго тон Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн святой калыкез. Кечпиез анаезлэн йӧлыз пӧлын эн пӧзьты. | 21Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |
| 22Арлы быдэ бусыысьтыд бичам вань ю кидысэд пӧлысь дасэтӥ люкетсэ нимаз висъя, | 22Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно, |
| 23Аслаз нимызлы улон понна Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн быръем интыяз Солэн азяз си; нянедлэсь, винаедлэсь, вӧедлэсь дасэтӥ люкетсэ, сюро таза пудоедлэсь, сюро векчи пудоедлэсь нырысь вордскем пиоссэс татчы [вай], вань улон нуналъёсыд ӵоже Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь кышкаса улыны мед дышод шуыса. | 23и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни. |
| 24Тыныд сюрес кузь ке потӥз, тае тон нуыны ик ӧд ни ке вормы, малы ке шуоно Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн Аслэсьтыз нимзэ буре вайытыса возьыны быръем интыез кыдёкын, Инмаред Кузё-Инмар тонэ бакель кариз ке, | 24Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя, |
| 25ваёно люкеттэ тон азвесен вошты, кияд азвесь кут но Инмаредлэн Кузё-Инмарлэн быръем интыяз лыкты; | 25то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой; |
| 26мае лулыд-сюлмыд кулэ каре, ошъёсты, ыжъёсты, вина, сӥкера – ваньзэ таосты азвесь тырыса басьты; отын Инмаред Кузё-Инмар азьын сие, ачид но, семьяосыд но – ваньды шулдыръяське. | 26и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое. |
| 27Вӧзады улӥсь левитэз но, пӧлады ӧтьытэк, эн кельтэ, уго солэн люкет музъемез но, тонэн ӵош басьтӥськись люкетэз но ӧвӧл. | 27И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою. |
| 28Куинь ар ортчем бере та аре будэтэм емышъёсыдлэсь дасэтӥ люкетсэ висъя улон интыосад тырыны; | 28По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих; |
| 29левит мед лыктоз, уго солэн тонэн валче люкетэз ӧвӧл, люкет музъемез но солэн ӧвӧл, пӧлады улӥсь сьӧрлось вуэм мурт, анайтэм-атайтэм нылпи но, палкышно но мед лыктозы, мед сиёзы, кӧтсэс мед тырозы, вань ужъёстэ киыныд быдэсъякуд, Инмаред Кузё-Инмар со понна тонэ бакель мед кароз. | 29и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать. |