Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ
КЫКЕТӤ ЗАКОН

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

11-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 11

1Яраты аслэсьтыд Инмардэ Кузё-Инмарез, мае Со утьыны косӥз – Солэсь пуктон-косонъёссэ но, Солэсь законъёссэ но, Солэсь курон-косонъёссэ но – вань нуналъёс ӵоже утьыса ул.1Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни.
2Туннэ тодады возе, – али мон тӥляд пиосыныды уг вераськиськы, кудъёсыз Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь вӧсь каремзэ уг тодо, ӧз но адӟе сое, – тодады возе Солэсь быдӟымлыксэ, Солэсь кужмо кизэ, юн суйбыгытсэ,2И вспомните ныне, --ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, --Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его,
3Солэсь Египетын, Египетлэн эксэеныз, фараонэн, солэн быдэс музъем вылаз лэсьтэм Солэсь паймымонэсь тодметъёссэ, Солэсь ужъёссэ,3знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его,
4мар Со кариз Египетлэн ожгарчиосыныз, валъёсыныз, ожмаськон уробоосыныз, кызьы Со соосты Горд Кам зарезьлэн вуосаз выйытӥз соослэн тӥ сьӧры уйиськон дыръязы, – [Инмар] Кузё-Инмар соосты туннэ нуналозьлы быдтӥз;4и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, --и погубил их Господь даже до сего дня;
5та интые вуытозяды, мар Со луоё кыр дуннеын тӥледлы лэсьтӥз,5и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
6мар Со кариз Рувимлэн Елиав пиезлэн Дафан но Авирон пиосыныз, – музъем ымзэ усьтӥз но израиль калык пушкысь соосты, соослэсь семьяоссэс, соослэсь балаганъёссэс, кыӵе гинэ ваньбурзы вал, – ваньзэ ньылӥз;6и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них;
7тӥ уго Кузё-Инмарлэсь лэсьтэм вань быдӟым ужъёссэ ас синмыныды адӟиды.7ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.
8Соин ик [Солэсь] вань курон-косонъёссэ утелэ-быдэсъялэ, соосты мон [улэп мед кылёды], мед юнмалоды но мыныса, [Иордан сьӧры] потыса, отысь музъемез киулады мед басьтоды шуыса, туннэ тӥледлы ивортӥсько;8Итак соблюдайте все заповеди Его, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею;
9Кузё-Инмарлэн тӥляд атайёстылы, соослэн кидыссылы-выжызылы сётыны сӥзем йӧлын чечыен бызись музъем вылэ пырыса, тӥ кема аръёс-вапумъёс отын мед улоды.9и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед.
10Тынад киултыны пыроно музъемед Египет музъемлы уг укша, кытысь тӥ потӥды, отын тон кидыстэ кизиськод но, бакчаез кадь, пыдъёсыд вылэ пыкиськыса, [со вылэ] ву киськаськод вал;10Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал ее при помощи ног твоих, как масличный сад;
11али киултыса улыны интыяськоно музъемды нёжало, гурезё, со инмысь виясь вуэн мускыта, –11но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, --
12со музъем сярысь Инмаред Кузё-Инмар сюлмаське: Инмаред Кузё-Инмар со шоры арлэн кутсконысеныз арлэн пумозяз, синзэ кыньылытэк, учкыса улэ.12земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
13Туннэ верам курон-косонъёсме кабыл басьтыса улӥды ке, Инмардэс Кузё-Инмарез яратӥды ке, вань сюлмыныды, вань лулыныды Солы ужаса-тыршыса улӥды ке,13Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей,
14соку Мон тӥляд музъемдылы вазьзэ но, берзэ но зорез ас дыраз сёто, нош тон ю-нянен, винаен, вӧйын узыр луод;14то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой;
15пудодэ сюдыны бусыяд турын сёто, – кӧттыро улоды, сиёнлы уд ёрме.15и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
16Утиське-чаклаське: сюлэмды медаз сӧриськы но кырыже медад кошке, мурт инмаръёслы ужаны-тыршыны, йыбыртъяны медад кутске;16Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;
17соку уго Кузё-Инмарлэн вожпотонэз тӥ вылэ ӝуатскоз но Со инэз ворсалоз: куазь уз ни зоры, музъем емышсэ уз ни будэты, соин ик Кузё-Инмарлэн тӥледлы сётэм ӟеч музъем вылысьтыз тӥ ӝоген кулыса быроды.17и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам.
18Озьыен, Мынэсьтым та верам кылъёсме сюлмады понэ, лулады пыртэ, пусэз-тодметэз кадь соосты ки вылады думе, син йылады йыркерттэт интыын соос мед луозы;18Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими;
19та кылъёсты нылпиостылы вералэ, нылпиостэс дышетэ, – коркад пукыкуд но, сюрес кузя мыныкуд но, изьыны выдыкуд но, изьыса султыкуд но;19и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь;
20со кылъёсты коркаедлэн ӧс янакъёсыз борды, ӟезьыосыд борды гожъя,20и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
21музъем йылын кӧня нунал инбам возиськоз, Кузё-Инмарлэн атайёстылы сётыны сӥзем музъем вылаз сыӵе ик трос тӥляд улоно нуналъёсты, нылпиостылэн улоно нуналъёссы мед луозы.21дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею.
22Уго вань та курон-косонъёсты быдэсъяса улӥды ке, кудъёссэ быдэсъяны курисько, Инмардэс Кузё-Инмарез яратӥды ке, Солэн вань сюресъёсыз кузя ветлӥды ке, Со борды лякиськыса улӥды ке,22Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему,
23соку Кузё-Инмар вань та калыкъёсты тӥляд азьысьтыды уллялоз, соку тӥ асьтэлэсь кужмоесьгес, трос лыдоесьгес калыкъёсты киулады басьтоды.23то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
24Кыӵе гинэ интые пыдтышкыныды уд лёгиське, со инты тӥляд луоз: луоё кыр дуннеысен, Ливан дорысен, шур дурысен, Ефрат шур дурысен, шундыпуксёнпал зарезь дорозь ик кыстӥськозы улоно интыостылэн йыранъёссы-межаоссы.24всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
25Нокин но тӥледлы пумит сылыны уз быгаты: Инмарды Кузё-Инмар тӥляд азьпалтӥды, кытчы гинэ тӥ уд лёгиське, кызьы Со тӥледлы вераз ни, кышкан, куалекъян лэзёз.25никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам.
26Тани, мон туннэ тӥледлы бакель карон яке карган ӵектӥсько:26Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие:
27туннэ тӥледлы мынэсьтым ивортэм Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь курон-косонъёссэ кабыл басьтӥды ке, бакель карон басьтоды,27благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
28нош Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь курон-косонъёссэ кабыл ӧд ке басьтэ, туннэ тӥледлы быдэстыны возьматэм сюрес вылысь кожиды ке, тӥледлы тодмотэм, мурт инмаръёс сьӧры мынӥды ке, карган басьтоды.28а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете.
29Киултыны мыноно музъемад Инмаред Кузё-Инмар тонэ пыртӥз ке, соку тон Гаризим гурезь йылысен бакель карон кылъёсты вера, нош Гевал гурезьысен карган кылъёсты вера;29Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
30тани со гурезьёс Иордан шур сьӧрын, шундыпуксён пала мынон сюрес дурын, Море тыпы сурдлы матысь интыын, Галгаллы ваче беринын, ӵошкыт интыосын улӥсь хананейёслэн музъем вылазы.30вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.
31Уго тӥ Иордан шур сьӧры выжиськоды Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь тӥледлы [пумтэм вапумъёс ӵожелы люкетлы] сётоно музъемзэ киултыны, сое тӥ киулады басьтоды но отын улоды.31Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам, и овладеете ею и будете жить на ней.
32Соин ик тӥ [Солэсь] вань пуктон-косонъёссэ, законъёссэ, кудъёссэ мон туннэ тӥледлы кабыл басьтыны ӵектӥсько, быдэсъяны тырше. 32Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы Его, которые предлагаю я вам сегодня.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава