Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ
ЛЫДПУСЪЁС

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

35-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 35

1Иордан дурысь, Иерихонлы ваче беринэ интыяськем Моав ӵошалысен, Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз:1И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:
2«Израиль пиослы косон сёт: соослэн киулазы люкетлы сётэм музъемысьтызы левитъёслы улыны городъёс мед сётозы, городъёс котырысь бусыосты но левитъёслы сётэ:2повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:
3городъёсын соос улозы, нош бусыосын пудооссэс возёзы, юртъеръёссэс пуктылозы, улыны-вылыны мар кулэ, ваньзэ отысь басьтэмзы мед луоз.3города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;
4Городъёс котырысь левитъёслы сётоно музъемъёс кар борддор дорысен, котыр ласянь, [кык] сюрс гырпум кузьда кыстӥськыны кулэ;4поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на две тысячи локтей, во все стороны;
5городлэн сьӧртӥз, шундыӝужан палтӥз, кык сюрс гырпум кузьда мерталэ, лымшор палтӥз но кык сюрс гырпум, шундыпуксён палаз но кык сюрс гырпум, уйпалтӥз но кык сюрс гырпум кузьда мерталэ, нош шораз город сылэ: таӵеесь луозы городъёс вӧзысь бусыоссы.5и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.
6Левитъёслы сётоно городъёсты пӧлысь куатез ватӥськон-пегӟон город [луоз], отчы адями виисьёсты пегӟыны лэзёды; соос вӧзы эшшо ньыльдон кык город сётэ на:6Из городов, которые вы дадите левитам, будут шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:
7ваньзэ-ӧвӧлзэ левитъёслы тӥ ньыльдон тямыс город сётыны кулэ, соослэн вӧзазы бусыоссы мед луоз.7всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, с полями при них.
8Израиль пиослэн киултэм музъемысьтызы городъёсты люкылыку, бадӟым выжылэсь троссэгес городъёссэ басьтэ, пичи выжылэсь ӧжытгес городъёссэ басьтэ; люкетлы сюрем музъемезлэсь быдӟалазэ лыдэ басьтыса, котькуд выжы городъёсыз пӧлысь оглюкетсэ левитъёслы сётыны кулэ».8И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.
9Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз:9И сказал Господь Моисею, говоря:
10«Израиль пиослы тазьы ялыса шу: Иордан вамен Ханаан музъеме выжиды ке,10объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
11асьтэлы городъёс быръе, соос тӥледлы ватӥськон-пегӟон городъёс мед луозы, янгышен адямиез виись мурт отчы пегӟыны мед быгатоз.11выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;
12Калык азьын судэ султэмезлэсь азьвыл адями виись мурт ачиз но виемын медаз луы шуыса, та городъёс [вир понна] пунэм берыктӥсьёслэсь ватӥськон-пегӟон инты луозы.12и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.
13Сётоно городъёсты, ватӥськон-пегӟон городъёсты, куать луыны кулэ:13Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:
14Иорданлэн тапалысьтыз куинь город сётэ, Ханаан музъеме интыяськем куинь городъёсты сётэ; ватӥськон-пегӟон городъёс соос луыны кулэ;14три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;
15израиль пиослы, сьӧрлось лыктэм муртлы, тӥ пӧлы улыны интыяськем муртлы та куать городъёс ватӥськон-пегӟон инты мед луозы, котькудӥз но янгышен адямиез вием мурт отчы пегӟыны мед быгатоз.15для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.
16Кин ке но кинэ ке корт арбериен шуккиз но, соиз кулӥз ке, со – адями виись: адями виисез виыны кулэ;16Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
17кинлэн ке кияз кутэм изэныз адямиез шуккыса виыны луоно ке, но со соин кинэ ке шуккиз ке, шуккем мурт кулӥз ке, со – адями виись: адями виисез виыны кулэ;17и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
18яке пу арбериен шуккыса виыны луоно ке, киысьтыз сыӵе пу арбериеныз шуккиз но, шуккем мурт кулӥз ке, шуккись мурт – адями виись: адями виисез виыны кулэ;18или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
19вир понна пунэм берыктӥсь ачиз быгатоз адями виисез виыны: сое пумитаз ке, ачиз быгатоз сое виыны;19мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;
20нош кин ке но, туж синазькыль карыса, кинэ ке донгиз яке, урод малпаса, со вылэ мае ке зӥртӥз но, со мурт кулӥз ке,20если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,
21яке, тушмонъяськыса улыкуз, сое киыныз шуккиз но, со мурт кулӥз ке, шуккись муртэ виыны кулэ, уго со – адями виись. Вир понна пунэм берыктӥсь мурт адями виисез пумитам бераз ик сое виыны быгатоз.21или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.
22Нош янгышен, йыркуръяськытэк кинэ ке донгиз ке, яке, урод малпатэк, со вылэ мае ке зӥртӥз ке,22Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,
23яке адӟытэк адямиез виыны быгатӥсь кыӵе ке но из со вылэ уськытӥз но, со мурт кулоно луиз ке, нош та адями со кулэм муртэн тушмонъяськыса ӧз ке улы вал, солы номыр но уродзэ лэсьтыны малпаса ӧз ке улы вал,23или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,
24таӵе учыре, та пуктон-косонъёс вылэ пыкиськыса, адями виисен вир понна пунэм берыктӥсь муртъёс куспысь ужез калык чакланы-эскерыны кулэ;24то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;
25та учыре калык утьыны кулэ, вир понна пунэм берыктӥсь адями виисез медаз виы шуыса, калык сое ватӥськон-пегӟон городаз берыктыны кулэ, святой вӧйын зырӟем быдӟым священник кулытозь со отын мед улоз.25и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;
26Нош адями виись аслаз ватӥськон-пегӟон городэзлэн сьӧраз потӥз ке,26если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
27соку сое вир понна пунэм берыктӥсь ватӥськон-пегӟон городлэн сьӧрысьтыз шедьтӥз но та адями виисез вир понна пунэм берыктыса вииз ке, вир кисьтэм понна со мурт янгыш уз луы,27и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития,
28уго быдӟым священник кулытозь адями виись ватӥськон-пегӟон городаз улыны кулэ вал, нош быдӟым священник кулэм бере адями виись аслаз люкет музъемаз берытскыны кулэ вал.28ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.
29Та пуктон-косон законэн юнматэмын мед луоз выжыысь выжыосады, вань улон интыосады.29Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
30Кин адямиез вииз, та ужез адӟись муртъёслэсь судын верамзэс санэ поныса, адями виисез виыны кулэ; адямиез виыны лэзён понна одӥг адӟисьлэн верамез тырмыт ӧвӧл.30Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.
31Адями виемез понна судэ сюрем муртлэсь лулзэ утён понна тырем дунэз эн басьтэ, со муртэ виыны кулэ;31И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
32[быдӟым] священниклэн кулэмезлэсь азьвыл ватӥськон-пегӟон городэ пегӟем муртэ, со ас музъемаз бертыны мед быгатоз шуыса, дун тырыса ассэ мозмытыны сётэм коньдонзэ эн басьтэ.32и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника.
33[Улоно] музъемдэс эн сапталэ, уго вир сапта музъемез, вир кисьтэм бере музъем чылкытатӥське вир кисьтэм муртлэн вирыныз гинэ.33Не оскверняйте земли, на которой вы будете жить; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
34Асьтэлэсь улон музъемдэс, кытын Мон но улӥсько, тӥ саптаны кулэ ӧвӧл, уго Мон Кузё-Инмар, израиль пиос пӧлын улӥсько». 34Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.


предыдущая глава Глава 35 следующая глава