Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
33-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 33 |
| 1Тани, Моисеен Ааронлэн кивалтэм улсазы Египет музъемысь полкен-полкен потэм израиль пиослэн станъёссы, | 1Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. |
| 2Кузё-Инмарлэн косэмезъя Моисей соослэсь луоё кыр дуннеетӥ ветлэмзэс, дугдылон интыоссэс гожъяз, тани соослэн ветлыкузы дугдылэм интыоссы – станъёссы: | 2Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их: |
| 3Раамсесысь соос нырысетӥ толэзе, нырысетӥ толэзьлэн дас витетӥ нуналаз вырӟизы; Пасхалэн ӵуказеяз израиль пиос быдэс Египетлэн син азяз вылӥ килэн валтэм улсаз потӥзы; | 3из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта; |
| 4нош со виын Египетысь калык вань нырысь вордскем, Кузё-Инмарлэсь погыртэм пиоссэ, ватӥз, соослэн инмаръёссылы но Кузё-Инмар суд ортчытӥз. | 4между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. |
| 5Тазьы израиль пиос Раамсесысь сюрес вылэ потӥзы но Сокхофе станэн интыяськизы. | 5Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе. |
| 6Сокхофысь кошкизы но луоё кыр дуннелэн дураз интыяськем Ефаме дугдӥзы. | 6И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни. |
| 7Ефамысь вырӟизы но Ваал-Цефон азьысь Пи-Гахироф пала кожытскизы, Мигдоллэн азьпалаз станэн интыяськизы. | 7И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом. |
| 8Гахирофысь потыса, зарезь вамен луоё кыр дуннее выжизы, куинь нунал ӵоже Ефам луоё кыр дунне пыр мынӥзы но Меррае станэнызы интыяськизы. | 8Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре. |
| 9Мерраысь кошкыса, Елиме вуизы; нош Елимын дас кык ошмесэз вал, сизьымдон финикпу будӥз, отчы станэн интыяськизы. | 9И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом. |
| 10Елимысь кошкыса, Горд Кам зарезь дуре станэн интыяськизы. | 10И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря. |
| 11Горд Кам зарезь дурысь кошкизы но Сӥн луоё кыр дуннее станэн интыяськизы. | 11И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. |
| 12Сӥн луоё кыр дуннеысь кошкизы но Дофкае станэн интыяськизы. | 12И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке. |
| 13Дофкаысь кошкизы но Алуше станэн интыяськизы. | 13И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше. |
| 14Алушысь кошкизы но Рефидиме станэн интыяськизы, отын юыны ву ӧй вал. | 14И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. |
| 15Рефидимысь кошкизы но Сӥнай луоё кыр дуннее станэн интыяськизы. | 15И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской. |
| 16Сӥнай луоё кыр дуннеысь кошкизы но Киброт-Гаттаавае станэн интыяськизы. | 16И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
| 17Киброт-Гаттааваысь кошкизы но Асирофе станэн интыяськизы. | 17И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе. |
| 18Асирофысь кошкизы но Рифмае станэн интыяськизы. | 18И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме. |
| 19Рифмаысь кошкизы но Римнон-Фареце станэн интыяськизы. | 19И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце. |
| 20Римнон-Фарецысь кошкизы но Ливнае станэн интыяськизы. | 20И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне. |
| 21Ливнаысь кошкизы но Риссае станэн интыяськизы. | 21И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе. |
| 22Риссаысь кошкизы но Кегелафае станэн интыяськизы. | 22И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе. |
| 23Кегелафаысь кошкизы но Шафер гурезе станэн интыяськизы. | 23И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер. |
| 24Шафер гурезьысь кошкизы но Харадае станэн интыяськизы. | 24И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде. |
| 25Харадаысь кошкизы но Макелофе станэн интыяськизы. | 25И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе. |
| 26Макелофысь кошкизы но Тахафе станэн интыяськизы. | 26И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе. |
| 27Тахафысь кошкизы но Тарахе станэн интыяськизы. | 27И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе. |
| 28Тарахысь кошкизы но Мифкае станэн интыяськизы. | 28И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке. |
| 29Мифкаысь кошкизы но Хашмонае станэн интыяськизы. | 29И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне. |
| 30Хашмонаысь кошкизы но Мосерофе станэн интыяськизы. | 30И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе. |
| 31Мосерофысь кошкизы но Бене-Яаканэ станэн интыяськизы. | 31И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане. |
| 32Бене-Яаканысь кошкизы но Хор-Агидгадэ станэн интыяськизы. | 32И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде. |
| 33Хор-Агидгадысь кошкизы но Иотвафае станэн интыяськизы. | 33И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе. |
| 34Иотвафаысь кошкизы но Авронэ станэн интыяськизы. | 34И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне. |
| 35Авронысь кошкизы но Ецион-Гавере станэн интыяськизы. | 35И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере. |
| 36Ецион-Гаверысь кошкизы но Сӥн луоё кыр дуннее станэн интыяськизы. [Сӥн луоё кыр дуннеысь кошкизы но Фаран луоё кыр дуннее станэн интыяськизы,] со – Кадес. | 36И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. |
| 37Кадесысь кошкизы но Едом музъеме пырон дорысь Ор гурезе станэн интыяськизы. | 37И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской. |
| 38Кузё-Инмарлэн косэмезъя Аарон священник Ор гурезе тубиз, со отчы кулӥз, со вал израиль пиослэн Египетысь потэмзылэн ньыльдонэтӥ араз, витетӥ толэзяз, толэзьлэн нырысетӥ нуналаз; | 38И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца; |
| 39Ор гурезьын кулыкуз, Ааронлы сю кызь куинь арес вал. | 39Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор. |
| 40Ханаан музъемлэн лымшораз улӥсь ханаан пи, Арадлэн эксэез, израиль пиос лыкто шуыса кылӥз. | 40Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. |
| 41Ор гурезьысь израиль пиос кошкизы но Салмонэ станэн интыяськизы. | 41И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне. |
| 42Салмонысь кошкизы но соос Пунонэ станэн интыяськизы. | 42И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне. |
| 43Пунонысь кошкизы но Овофе станэн интыяськизы. | 43И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе. |
| 44Овофысь кошкизы но Ийе-Авариме Моав вӧзы станэн интыяськизы. | 44И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава. |
| 45Иймысь кошкизы но Дивон-Гадэ станэн интыяськизы. | 45И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде. |
| 46Дивон-Гадысь кошкизы но Алмон-Дивлафаиме станэн интыяськизы. | 46И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме. |
| 47Алмон-Дивлафаимысь кошкизы но Неволэн азьпалысьтыз Аварим гурезьёсы станэн интыяськизы. | 47И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево. |
| 48Аварим гурезьёс дорысь кошкизы но Иерихонлы ваче беринысь Моав ӵошалъёсы, Иордан шур дуре, станэн интыяськизы; | 48И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; |
| 49Беф-Иешимоф дорысен Аве-Сӥттимозь, Моав ӵошалъёсы, Иордан дуре, станэн интыяськизы. | 49они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских. |
| 50Иерихонлы ваче беринысь Моав ӵошалъёсысен, Иордан дурысен, Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 50И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: |
| 51«Израиль пиослы ялыса тазьы шу: ”Иордан вамен потыса Ханаан музъеме пырем берады | 51объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую, |
| 52со музъемын вань улӥсьёсты азьысьтыды уллялэ, соослэсь вань сульдэръёссэс быдтэ, кисьтыса-дурыса лэсьтэм вань сульдэръёссэс-идолъёссэс сузмытэ, гурезь йылъёсысь вань вӧсяськон интыоссэс таркалэ; | 52то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите; |
| 53асьтэлэн киулады басьтэ со музъемез, отчы улыны интыяське, та музъемез Мон тӥляд киулады сётӥсько. | 53и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение; |
| 54Котькудӥз выжы люкет мед басьтозы шуыса, та музъемез, пус чӧлтыса, тӥ люкылэ: трос лыдо выжылы бадӟымгес музъем сётэ, нош ӧжыт лыдо выжылы пичигес музъем сётэ; кинлы кытчы пус усёз, отчы ик люкет музъем басьтоз; атайёстылэн выжыоссыя асьтэлы люкет музъем басьтэ. | 54и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы; |
| 55Та музъемын улӥсьёсты азьысьтыды ӧд ке уллялэ, тӥ пӧлы кылем муртъёссы тӥляд син азьдылы бышкиськись жаг турын луозы, кӧтурдэсъёсады бышкиськись веньёс луозы, улоно музъемады тӥледыз ӝикатыса возёзы, | 55если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить, |
| 56соку Мон соослы мар лэсьтыны малпай, лэсьто тӥледлы”». | 56и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам. |